Pourquoi ce site ? Le Courrier des lecteurs Les
envois des lecteurs Le coin de la poésie
Les cahiers de Mimi
Le coin de l’humour
Le Chemin de la Sagesse et du Bonheur
L’Univers du Rêve
Les Nourritures Temporelles L’Egypte
que j’ai connue
Faisons connaissance De Fil en Aiguille, A Bâtons Rompus Kan ya ma kan L’étreinte du passé témoignages & Souvenirs
Si-Berto m’était conté timbres poste d’Egypte Le mot du rédacteur Sites Internet Me contacter
PREMIER OPUSCULE :
LE CHEMIN DE
Le 17/05/2005
Un
proverbe, une maxime, un adage, une sentence, est une proposition
énoncée en quelques mots, sous la forme d’un
précepte d’une portée générale et qui est devenu
populaire.
La connaissance et l’application des
proverbes sont tombées en désuétude dans les pays
occidentaux. Certains y voient un anachronisme, une démarche
rétrograde. Ce serait une erreur de le croire. Que ce soit aux Etats-Unis
ou au Bengladesh, en France ou au fin fond d’un pays en voie de
développement, les proverbes seront toujours
bénéfiques : au P.D.G. comme au simple ouvrier, au
scientifique ou à celui qui n’a pas d’instruction, au vieillard
comme à l’adolescent, en un mot à toute personne qui
voudrait prendre la peine de les lire, de les comprendre et d’essayer de
les appliquer car l’Homme sera toujours l’Homme, sous toutes les
latitudes et à toutes les époques, c’est-à-dire un
être ayant des qualités et des défauts inhérents
à sa personnalité, des pulsions et des réactions
suscitées par les évènements et par la
fréquentation des gens dans le milieu dans lequel il évolue. D’ailleurs, des
nombreux proverbes ayant la même signification se retrouvent dans
plusieurs langues et dans différents pays, ce qui prouve
l’universalité et l’utilité des proverbes. Ne dit-on
pas qu’ils sont La Sagesse des Nations ?
Par leur application, chacun pourrait
acquérir des nouvelles qualités : équilibre,
patience, lucidité, sérénité… et se
débarrasser de quelques défauts : entêtement,
intolérance, négligence, colère, vanité…Nous
ne vivons pas isolés sur une île déserte ! Qui de nous
n’a jamais eu aucun problème avec un patron, un collègue de
travail, un associé, un voisin, un ami, un client, sa femme ou ses enfants ?
La pratique des proverbes vous aidera à améliorer vos rapports
avec votre entourage ce qui, indubitablement, vous fera accéder à
plus de bonheur.
On n’a pas besoin d’une
volonté de fer ou d’une discipline rigoureuse pour en faire son
profit. D’autre part, ce n’est pas un cours composé de tant
de leçons qu’il faudrait toutes étudier pour parvenir
à cette connaissance;
parcourez ce recueil à votre rythme et même si, finalement,
vous n’aurez adopté que quelques proverbes pour les appliquer dans
la vie courante, cela vous sera bénéfique.
Le but de ce recueil n’est pas la
recherche de la sérénité par le détachement des
biens matériels car les deux concourent à notre bonheur et
à notre bien-être. Son contenu, qui est la quintessence de
l’expérience et de la sagesse du Proche et du Moyen-Orient vaut son pesant de connaissances.
Il vous sera aussi profitable que l’étude d’autres disciplines : psychologie,
philosophie, etc. La plupart des proverbes égyptiens sont
énoncés dans un langage concis, voire lapidaire mais, en
même temps, fleuri et savoureux.
En ce qui me concerne, je n’ai fait
aucun apport personnel à ce recueil de proverbes et de maximes dont
l’origine remonte à la nuit des temps tout en continuant à être
d’actualité. Je n’ai fait que puiser, d’abord, dans
l’héritage paternel et
glaner ensuite, toujours dans ma mémoire, ceux entendus auprès de
mes nombreux amis Egyptiens au temps où je vivais là-bas Les
joyaux qui composent ce recueil sont l’expression de la sagesse et de
l’expérience de vie du Moyen-Orient qui plongera le lecteur dans
une civilisation millénaire, différente certes de la nôtre
mais non moins estimable;
elle a ses valeurs, ses règles et ses tabous. Il
découvrira encore que, sous tous les cieux, les hommes ont les
mêmes préoccupations et la même recherche du bien-être
et du bonheur.
Ma principale contribution a
été la traduction des textes dont la langue d’origine est l’Arabe Egyptien Populaire. Chaque
proverbe est transcrit phonétiquement en lettres latines pour le plaisir
de ceux qui connaissent, même un tout petit peu, la langue populaire
égyptienne soit parce qu’ils ont vécu dans ce pays soit
parce que leurs parents en sont originaires. Ils s’y retrouveront
très facilement. Cette transcription est suivie par la traduction
littérale en français, destinée à ceux que ne
connaissent pas ce langage. Mais la tournure d’esprit dans une langue
donnée est rarement similaire à celle d’une autre et,
parfois, la seule traduction
littérale n’est pas suffisante; j’ai donc cherché
à rendre celle-ci aussi compréhensible que possible en y ajoutant
des explications complémentaires et, le cas échéant, une
petite anecdote illustrant encore plus la ou les significations originales du proverbe.
On pourrait se demander : pourquoi des
proverbes étrangers ? Il est vrai que les proverbes français
sont aussi précieux et instructifs que ceux des autres pays ! Qui
de nous n’en connaît pas un ou plusieurs comme:
L’habit ne fait pas le
moine
Un tiens vaut mieux que deux
tu l’auras
Pierre qui roule n’amasse
pas mousse….
Mais,
parce qu’ils sont justement dans la même langue que celle dans
laquelle on a vécu jusqu’ici, ils perdent de leur force de frappe et il arrive souvent
qu’on les répète sans s’arrêter sur leur sens
profond. Tandis que ceux d’une langue étrangère demandent
un petit effort de compréhension. Ces derniers ont l’attrait de la
nouveauté et de l’insolite. Ils retiendront ainsi plus
l’attention et ce petit effort facilitera mieux leur mémorisation.
Sans compter leur côté
distrayant et leur saveur particulière. Que pensez-vous de :
Aux yeux de sa mère,
le singe est une gazelle !
La nuit de tes noces,
égorge ton chat !
Les coups de
l’aimé(e) ont le goût des raisins secs !
dont
vous trouverez l’explication dans les pages qui suivent ? En plus de
leur sens propre, certains d’entre eux ont un ou plusieurs sens
figurés qui viennent s’y greffer suivant les circonstances.
J’ai pensé, tout
d’abord, classer ces proverbes par thème : La Patience,
l’Humilité, la Prévoyance, l’Entêtement, la Solitude,
l’Expérience, la Santé, etc. mais je me suis rendu compte
que cela devenait par trop académique et un peu monotone. Alors,
j’ai laissé le hasard décider d’égrener tout cela afin
que l’on y trouve une sollicitation à la réflexion
agrémentée du plaisir de la nouveauté
Certains proverbes pourraient étonner ! Il faut
considérer que le Temps Qui Passe n’est
pas ressenti de la même manière et n’a pas la même
valeur en Egypte qu’en France ou
dans les pays occidentaux. Là-bas, on a tout son temps dans la plupart des circonstances de
Maintenant, pour commencer votre incursion
dans ce domaine, appliquez ce proverbe bien de chez nous : C’est le premier pas qui coûte.
Il sera votre Sésame Ouvre-toi pour
puiser dans ce trésor.
Enfin, tous ces proverbes sont originaires
d’Egypte ou bien du Proche et du Moyen-Orient Afin
d’éviter de mentionner cette origine dans chaque proverbe, je la
remplace par l’adverbe de
lieu : ici.
QUALITES, DEFAUTS et
SITUATIONS
pour lesquels ces proverbes seraient utiles
L’Abandon
de ses Racines – L’Action Vaine ou Inutile - L’Amitié
– L’Amour Aveugle – L’Animosité – Les Apparences Trompeuses - L’Appréhension -
L’Avarice – Le Bien Mal Acquis – La Chance – Le Comportement
Pratique – La Confusion
- La Correction – La Crainte
de Dieu –
AADEOUAK EBN KARAK OUALAOU KANE AKHOUK
Ton ennemi est ton
concurrent même s’il est ton frère.
Cela
arrive malheureusement souvent. Il faudrait donc éviter les
rapports d’intérêts
de toutes sortes (une association par exemple) entre la proche
parenté.
AADEOUAK
YETMANALAK EL GHALATE OUE HHABIBAK YEBLAALAK EL ZALATE .
Ton ennemi te
souhaite de faire des erreurs et ton ami avalerait (pour toi) des pierres
C’est dire combien une amitié sincère est
précieuse et qu’il faut la mériter et la préserver.
AAKESS EL
OTT, YEKHARBECHAK.
Taquine le chat,
il te griffe..
Ne t’attaque
pas à plus fort que toi, tu en pâtiras.
AALEMNAHOM
AAL CHEHHATA, SABAOUNA AAL BEBANE.
Nous leur avons
appris à mendier, ils nous ont précédé aux portes.
C’est un
proverbe qui se dit au sens figuré. Par exemple lorsque vous avez
formé quelqu’un, ou bien à qui vous avez
présenté un fournisseur ou un client, etc. et qui en profite pour
vous faire concurrence.
Le 19/08/2005
AAND EL
EMTEHHANE, YEKRAM EL MAR’ AOU-YOUHANE.
C’est au
moment de la mise à l’épreuve que la personne sera félicitée ou
qu’elle perdra la face.
Se dit à
propos de ceux qui prétendent être très forts dans un
domaine ou un autre.
AAYEZ YEB’II MAYA FE
HHARET EL SA-AYINE.
Il veut vendre
de l’eau, dans la rue des porteurs d’eau !
Ici, dans le
temps, il n’y avait pas l’eau courante dans les maisons. Une
confrérie de porteurs d’eau fournissait les habitants au moyen de
grands tonneaux de bois sur roues tirés par des mulets. Le
conducteur de cet attelage
remplissait une outre en peau de
chèvre et livrait le
liquide dans les étages. La confrérie des porteurs d’eau
était groupée dans une rue de
AHL EL MAYET SABAROU OUEL ME’AAZEYYIN KAFAROU.
Les parents du
mort se résignent, alors que ceux qui viennent présenter leurs
condoléances se révoltent (du décès du
défunt).
C’est être plus royaliste que le roi. Il faut se montrer équilibré dans toutes les circonstances, bonnes ou mauvaises
AKBAR MENNAK BE YOM, YEERAF AHHSANE MENNAK BESSANA.
Plus
âgé que toi d’un jour, sait mieux que toi d’un an.
Se dit (ou plutôt se disait) aux jeunes pour les faire obéir. A noter qu’au M.O. les jeunes respectent, en général, père, mère, oncles, tantes, grands-parents et même frères aînés ainsi que les personnes âgées et ce, dans tous les milieux. Mais ce proverbe n’est plus valable aujourd’hui car dans de nombreux domaines, surtout celui des appareils où l’électronique joue un rôle important, ce sont plutôt les aînés qui font appel aux jeunes. Mais il est toujours valable en ce qui concerne l’expérience vécue.
ALIL MEN-AL BERR, OUALA EL HHERMANE.
Peu de victuailles valent mieux que la
privation.
Il faut se
contenter (parfois) de ce que l’on a, de ce que l’on reçoit.
ANA OUE AKHOUYA
AALA EBN AAMMI OUE ANA OUE EBN AAMMI AAL GHARIB.
Moi et mon
frère contre mon cousin et moi et mon cousin contre
l’étranger.
Se dit lors de démêles familiaux où des clans se forment. Il faut rester solidaire avec les siens, contre les étrangers à la famille.
ASSFOUR FEL
IDE AHHSANE MEN AACHARA AAL CHAGARA.
Un oiseau dans la main vaut mieux que dix
sur l’arbre
En somme, un tiens
vaut mieux que deux tu l’auras. Il arrive souvent que l’on perde un
avantage sûr en essayant
d’exiger plusieurs, aléatoires. On dit, aussi, ‘ ‘’un mauvais arrangement vaut mieux qu’un procès gagnant’’
ASSNAYNE LA YACHBA’AANNA : TALEB EL EELM
OUE TALEB EL MALE.
Il y a deux
catégories de gens qui ne se rassasient jamais : ceux qui
poursuivent le savoir et ceux qui
poursuivent les richesses.
Lorsqu’il citait ce proverbe, mon père ajoutait toujours : « le savoir est la plus grande des richesses. »
Le
22/09/2005
BAAD MA
CHABE, OUADDOU-L KOTTABE.
Après
qu’il a eu les cheveux blancs, on l’a envoyé à la
maternelle.
Se dit lorsque des jeunots veulent en remontrer aux gens âgés, expérimentés.
BAB EL NAGGAR,
MEKHALLAA’.
La porte du
menuisier est déglinguée.
C’est le pendant du proverbe français : Cordonnier est mal chaussé. On le dit lorsque quelqu’un néglige ses affaires pour s’occuper de celles d’autrui
BENI ADAM HHAKIM NAFSOU.
L’Homme
est son propre médecin.
Pour rester en bonne santé, il faut être équilibré en tout : travail, repos, sommeil, plaisirs de la table et de toutes sortes.
BE YENNFOKHE FE ERBA MA’TOUAA.
Il souffle
dans une outre percée.
Il fournit des efforts pour rien
BEYTALAA’ MENN EL FESSIKH, CHARBAT OUE MEN EL
GUELA, KARAMELA.
Des poissons
salés, il tire du sirop et de la bouse de vache, des caramels.
C’est pour dire de quelqu’un qu’il est très fort, très capable.
BEYETKALLEM MA-AA EL HHETANE.
Il parle avec
les murs.
Il parle à tort et à travers et personne ne lui prête attention
BÔSS EL AYADI,
DEHHK AAL DOU-OUNE.
Les baisemains
sont une dérision pour les barbes.
Ici, on baise les
mains des personnes âgées ou haut placées, hommes ou
femmes. D’autre part, les hommes ayant fait le pèlerinage de la
Mecque, les Hags, ainsi que les gens pieux, portent
la barbe et on leur baise les mains en signe de respect ou de soumission. Or,
souvent, ce soi-disant respect n’est pas sincère surtout
vis-à-vis des supérieurs dont on baise les mains tout en ayant de
la rancune envers eux pour cette soumission forcée ou
intéressée.
BOSSELLI BE-EEIN, ABOUSSELLAK BE -EEINTEN.
Regarde-moi
d’un œil, je te
regarderai avec deux yeux.
C’est-à-dire : fais ton devoir (d’ami, d’hôte, de patron, etc.) envers moi, je ferai le double.
DAL DARBE FEL MAYETE, HHARAME.
C’est un
péché que de frapper un cadavre !
Se dit lorsque quelqu’un s’acharne contre un autre qui ne peut pas se défendre.
DALLI MA
AANDOUCHE AHL,
YENASSEB !
Que celui qui na pas de famille, qu’il se marie (afin d’avoir de la
parenté et de ne pas rester seul).
Se dit lorsqu’un membre d’une famille, s’en éloigne.
Le
14/10/2005
DAL ZAMANNE MA
KHALLACHE OUALA EL RAKEB,
RAKEB OUALA EL
MACHI, MACHI.
Le Temps (les circonstances de la vie)
n’ont pas laissé celui qui monte (un cheval, une voiture),
continuer à monter ni celui qui va à pieds, marcher.
Ce proverbe
signifie qu’avec le temps, les situations changent : celui qui est riche
pourrait devenir pauvre et vice versa.
DAOUAM EL HHAL
MIN-AL MOUHHAL.
La pérennité des situations est impossible.
Ce proverbe
s’utilise si l’on est dans la gêne pécuniaire ou bien
encore en mauvaise santé, afin d’exhorter à la patience
celui qui en est sujet, jusqu’à ce que la situation se
rétablisse. Il s’utilise encore envers ceux des siens qui
sont à l’aise
pécuniairement afin de mettre en garde les prodigues qui dilapident leur
fortune et afin qu’ils sachent que ceci pourrait ne pas durer éternellement.
DARB EL HHABIB
ZAYE AKL EL ZEBIB.
Les coups de l’aimé(e) ont le goût des raisins secs.
Ici, les raisins
secs entrent dans la confection de nombreuses préparations savoureuses :
pâtisseries, confiseries, khochaf composé de sirop de rose dans lequel ont
mariné des fruits secs de toutes sortes : pruneaux, abricots, raisins
secs, amandes, pignons, etc. Les raisins secs sont donc une délectation
car ils représentent, par extension, toutes ces bonnes choses. Ce
proverbe se dit lorsqu’un être cher vous fait du mal : on supporte
et on pardonne.
DIL HHEDAYA
OOMRAHA MA RAMETT KATAKITE.
La buse n’a jamais jeté des
poussins.
La buse est un
oiseau rapace qui se nourrit de petits oiseaux, rongeurs, etc. Se dit de
quelqu’un de très avare.
EBN EL OUEZZA,
AAOUAME.
Le fils de l’oie est bon nageur.
Expérience
innée ou, encore, ‘’on a de qui tenir’’, en bien
ou en mal.
EBN ESSMALLAH
AKHADOU ALLAH , OUE EBN EL KOBBA A’EED ‘AAL OBBAH.
Le fils de ‘’essmallah’’, Dieu l’a pris et le fils
de’’ kobba’’ est au plus haut
niveau social..
Explication : Il
est courant que, ici, lorsqu’un enfant trébuche ou se fait un
petit bobo, sa mère s’exclame essmallah
! Ce qui veut dire au nom de Dieu ! Afin de le préserver de tout mal par
invocation du nom du Tout-Puissant. D’autres mères, plus
endurcies, pour ne pas chouchouter leur enfant inutilement afin qu’il ne
devienne pas une mauviette, le houspille ou lui lancent une insulte du petit
peuple : yéguilak kobba
(qu’il te vienne une bosse). Le résultat est que le premier,
à force d’être préservé, ne résiste pas
à une maladie grave et que l’autre, s’étant endurci,
résiste, lutte et gravit facilement les échelons. Ce proverbe se dit aux mamans qui sont
toujours derrière leurs enfants pour, dans leur esprit, les préserver
de tout mal.
ECHE ‘AARRAF
EL HHEMIR FE AKL EL GANZABIL
Que comprennent les ânes à la
dégustation du gingembre
Se dit lorsque
l’on est trop délicat avec des rustauds.
ECHRAB EL SEMM MENN ID ‘AAEL, OUALA TECHRAB EL
CHAHD MENN ID GAHEL.
Bois le poison, de la main d’un sage (offert par
un) plutôt que de boire du nectar de la main d’un ignorant.
Se méfier
des ignorants ; ils peuvent faire du mal à autrui uniquement par
bêtise.
EDDI EECHAK LEKHABBAZOU, OUALOU YAKOL NOSSOU.
Donne ton pain (ta pâte à
pain) au boulanger, même s’il en mange (ou en vole) la
moitié.
Explication : Dans
le temps, les familles préparaient leur propre pain et leurs
pâtisseries à
E’EEMEL EL
TAYEB OUE ERMI FEL BAHHR.
Fais le bien et jette-le dans la mer.
En d’autres
termes : Ne t’attends pas à de la reconnaissance mais ceci ne doit
pas t’empêcher de faire le bien chaque fois que tu le peux.
Le
26/11/2005
EH EL RAMAK
‘AAL MORR ? ALLOU, ELLE AMMARR MENNOU.
Qu’est-ce
qui t’a jeté sur ‘’l’amer’’ ? Il a
répondu : ce qui est encore plus amer.
Le
‘’MORR’’ c’est la MYRRHE, une résine dont
le goût est excessivement amer.
Pour la petite
histoire, ici, dans le temps, lorsqu’une maman voulait sevrer un enfant pour lui donner une nourriture
plus consistante et plus
variée et que le petit, n’en voulant pas, se mettait
à hurler pour avoir le sein, la maman enduisait le bout de son sein avec
une décoction de MYRRHE. Cela dégoûtait le petit et il
acceptait alors de manger ce qu’on lui donnait.
La MYRRHE
symbolise donc ce qui est mauvais, désagréable tant au sens
propre qu’au sens figuré. Ce proverbe signifie donc que, si quelqu’un se met dans une
mauvaise situation c’est, parfois, pour fuir une pire.
EH YETMANNA EL A’AAMA GHEIR OFFET EEYOUN ?
Que souhaite l’aveugle si ce
n’est un couffin plein d’yeux ?
Se dit lorsque, en
parlant de quelqu’un se trouvant dans la gêne, on annonce
qu’on lui fera telle ou telle proposition qui lui serait
bénéfique mais que l’on craint qu’il la refuse.
EHHTRNA YA AR-AA FENE NEBOUSSEK.
Nous sommes embarrassés, o !
Teigneuse ! Où déposer nos baisers.
Il est
d’usage, ici, lorsqu’un différend sépare deux
personnes et que l’on arrive
à les réconcilier, de déposer un baiser sur la tête l’une de
l’autre en signe de paix. Or, la teigne, lorsqu’elle attaque le
cuir chevelu y provoque des chutes de cheveux par plaques ce qui
empêchera de déposer ce baiser. Ce proverbe, utilisé toujours
dans un sens figuré veut dire que, malgré toute la bonne
volonté que l’on a pour arranger les choses, le ou la protagoniste
de mauvaise foi trouvera toujours
des reproches à faire.
EL ‘AAGALA,
MENN AL CHITANE.
La hâte est d’origine satanique.
Au Moyen-Orient,
on conseille toujours, en toutes circonstances, de prendre tout son temps.
EL AAGOUZ LAMMA YEDDALAA YEB-A ZAY EL BAB EL MEKHALLAA
Lorsque un vieux
(ou une vieille) se comporte comme un gosse,(en plaisantant ou en minaudant
exagérément) on dit que cela grince comme une porte déglinguée.
Il faut avoir le
respect de soi-même et celui des autres.
EL ANA’AA,
KENZE LA YAFNA.
La satisfaction de son sort, de ce que
l’on possède (même si c’ est modeste) est un trésor inépuisable.
Ce qui
n’empêche pas, en même temps, d’essayer
d’améliorer sa situation.
EL BAB
ELLI YEGUILAK MENNOU RIHH, SEDDOU OUESSTARIHH.
La porte qui t’apporte du vent (que
tu ne désires pas) ferme-la et repose-toi.
En d’autres
termes : met fin aux causes de ce qui t’importune ou t’occasionne
des tracas.
EL BANI,
TAL’EE OUEL HHAFER, NAZEL.
Celui qui bâtit,
s’élève et celui qui creuse un trou, descend.
C’est une
figure pour dire que celui qui fait
du bien à autrui, se sent bien dans sa peau alors que celui qui
lui combine des traquenards (par mauvaise action ou médisance) se
prépare des remords qui lui seront moralement préjudiciables.
EL DOKHANE EL
ARIB, YEEMI.
La fumée proche, aveugle.
Les ennuis, les
mauvaises actions, les tracasseries provoqués par des amis ou des
proches parents font plus de mal que ceux occasionnés par des tiers.
Moralité : éviter d’avoir des rapports de travail,
d’affaires, d’intérêts avec ses proches.
EL EELM FEL
SAGHAR, KAL NA’CHE ‘AAL HHAGAR OUEL EELM FEL KABAR KAL NA’CHE
‘AAL MA’
L’étude dans la jeunesse est
comme la sculpture sur le marbre et l’étude dans la vieillesse est
comme la sculpture sur l’eau.
Le 23/12/2005
EL EIN BASSIRA , OUEL YADD ASSIRA
L’œil
regarde mais les possibilités (pécunaires)
sont limitées.
Moralité : Etre sage dans ses
dépenses. Ne pas s’engouffrer dans les crédits.
ELLE- ENN ARASS MENN EL TE’EEBANE, YEKHAF
MENN EL HHABL.
Qui
a été mordu par un serpent, a peur d’une corde.
EL ERCHE
EL ABYAD YENFAA’ LELYOM EL ESSOUED.
La
pièce (de monnaie) BLANCHE sera utile pour le jour NOIR (de
misère).
C’est une exhortation à
l’économie.
EL ERDD FE EENE OMMOU, GHAZAL.
Le
singe, aux yeux de sa mère, est une gazelle.
Ici, le singe est le symbole de la laideur et la
gazelle, celui de la grâce et de
EL FA’R, HHECHMA.
La
pauvreté est prude
Par la force des choses puisque le pauvre n’a
pas de beaux habits, n’organise pas des réceptions, etc. Les
pauvres disent aussi parfois ce proverbe à leurs enfants, comme une
consolation. Ils trouvent ainsi une compensation à leur pauvreté.
EL FADI YEE’MEL ADI
Celui
qui n’a rien à faire, peut se faire juge.
Se dit dans le sens de quelqu’un qui
s’occupe de ce qui ne le regarde pas.
EL
Le
pauvre, ni on lui offre des cadeaux (puisqu’il ne pourra pas les rendre),
ni on l’invite (pour la même raison) ni on prendra en
considération son témoignage (dans les tribunaux) justement parce
qu’il est pauvre.
EL GAR EL
ARIB, AHHSSANE MEN EL
AKH EL BE’IID.
Un
voisin proche vaut mieux
qu’un frère éloigné.
L’un pourrait aider, secourir à temps,
l’autre pas. C’est pourquoi il faut toujours avoir des rapports
de bon voisinage.
EL
HABL DAOUEB KHARAZET EL
ZIR.
La
corde a usé la margelle du puits.
A force de monter et de descendre le seau, la corde
(qui est en chanvre) a usé la pierre en granit qui entoure le puits.
Bien qu’il ait fallut plusieurs cordes qui s’y
sont usées c’est une image frappante pour louer la patience.
Le
21/01/2006
EL IDE ELLE MA TE’-DARCHE ‘AALEHA,
BOUSS-HA.
La
main que tu n’arrives pas à plier, baise-la.
En signe de soumission en attendant ta revanche.
EL KASSAL AHHLA MEN EL ‘AASAL
La
paresse est plus douce que le miel.
Proverbe préconisé par les paresseux
et les dilettantes
EL MÂLE EL HHARAM MA YEDOMCHE
Le
bien mal acquis ne dure pas.
Ce que l’on acquiert sans effort, on le dilapide rapidement.
EL MÄLE EL SAYEB YE’AALLEM ‘AAL HARAM.
Les
biens (les richesses) abandonnés sans surveillance, apprennent
(incitent) au mal c.à.d. à ce qu’ils soient volés.
Se dit de quelqu’un qui met sa confiance en
des gens qui ne le méritent pas ou qui laisse ses affaires sans surveillance.
EL M’EEDA BEIT EL DA’- OUELL HHEMIA
OUEL RAGUIM ASSL EL DAOUA’-
L’estomac
est la source des maladies (par la gourmandise et la goinfrerie) et la
diète et le jeûne en sont les remèdes.
EL MESSAMEHH, KARIM.
Qui
pardonne est magnanime.
C’est une autre exhortation pour pardonner.
EL MÖTE HHAK.
La
mort est juste (puisque inéluctable)..
C’est un genre de consolation en cas de deuil
EL NEHAR LOU ‘EEYOUN
Le
jour a des yeux.
Se dit lorsqu’il faut prendre une
décision grave alors qu’il fait déjà nuit. Il serait
plus sage de la remettre au lendemain. Ne dit-on pas que « la nuit porte
conseil »
EL
NOME, SOLTANE.
Le
sommeil est roi.
Le sommeil étant réparateur, c’est un
conseil que l’on donne aux noctambules.
EL
OUEHHDA, ‘EEBADA.
La
solitude est une adoration (une prière)
Ce qui veut dire que lorsqu’on est seul, on
profite pour lire, étudier, prier, etc. et que, de toutes façons,
étant seul, on ne participera pas à une médisance, une
beuverie, une mauvaise action, etc
Le
28/02/2006
DANS TOUS LES PAYS
DU MOYEN-ORIENT,
EL SABR KENZ
La patience est
un trésor inépuisable
EL SABR MOFTAHH EL
FARAG
La
patience est la clef du dénouement.
Sous-entendu, dénouement favorable, de toute chose
EL SABR TABIB :
La
patience est un médecin.
Médecin, est
utilisé ici dans un sens général qui veut dire :
panacée universelle.
EL
SABR TAYEB :
La
patience est bonne.
EL SAMAKA
BETETSSLLA OUEL SAYAD BEYET ALLA.
Le
poisson s’amuse (évolue nonchalamment) pendant que le
pêcheur est sur le gril (impatient qu’il est de l’attraper)
Se dit dans des situations
où l’un fulmine pendant que l’autre perd son temps à
accomplir, lentement, une tâche urgente.
EL SEHHA TAG
‘AALA RASS EL
ASSEHHA’,
La
santé est une couronne posée sur la tête des gens bien
portants, que ne remarquent que les malades.
Il y a des paradis
dont on ne prend conscience que lorsqu’on les perd. Il faut donc les
préserver et, surtout,
EL TEHHINA RAHHET FEL
LAHHSS.
La
‘’téhhina’’
s’est terminée, à force d’y goûter.
La téhhina
est une préparation savoureuse composée de pâte de
sésame additionnée d’eau, de sel, de jus de citron, de
vinaigre, de cumin, d’ail, de persil haché, de poivre de Cayenne,
etc., qui accompagne les amuse-gueule pendant l’apéritif et,
surtout, le foul ainsi que les falafels
(voir ces plats dans la partie de cette ouvrage intitulée Les Nourritures
Temporelles). Lors de la préparation de
Ce proverbe est
énoncé à propos de tout usage exagéré dans
un domaine ou un autre.
EL
YEDOU’ , YEERAFF.
Qui
goûte, comprend.
Celui qui a subi une
épreuve (est passé par là) apprécie, connaît
le résultat, bon ou mauvais.
EL ZAYED AKHOU EL
NA-ESS.
Le
plus est le frère du moins.
En toutes choses, il ne faut
pas exagérer ni dans un sens ni dans l’autre.
ELLE
‘AALA RASSOU BATHHA, YEHHASSESS ‘AALEHA.
Celui
qui a une bosse sur la tête, qu’il la tâte.
Que celui qui a fait une bêtise qui lui a
provoqué des ennuis, qu’il s’en souvienne afin qu’il
ne récidive plus. En d’autres termes : a
bon entendeur, salut.
Le
25/03/2006
ELLE FATAK, FOUTOU
Qui
t’abandonne, ne cours pas après lui !
Si un ami, un parent, une
connaissance te laisse tomber parce que tu ne peux plus lui être utile,
alors ne cherches pas à raccommoder les choses parce que
l’ingratitude fait partie de sa nature profonde.
ELLE FE NASSIBAK, YESSIBAK.
Ton
destin t’atteindra.
C’est une résignation (du fatalisme) pour
accepter tout revers. A mon sens, ce n’est pas « constructif..
ELLE MA AANDOUCHE ERCHE, MA
YESSOUACHE ERCHE.
Qui
n’a pas un sou, ne vaut pas un sou.
Aux yeux des
imbéciles. Mais, d’autre part, c’est pour inciter à
l’économie.
ELLE YAKOL EICH EL
NOSRANI, YEDRAB BE SEIFOU.
Qui
mange le pain du chrétien, frappe avec son épée.
En principe, pour un musulman, tout adepte d’une autre
religion que l’Islam est un infidèle. Mais ce proverbe veut dire
que, par honnêteté, ’il faut protéger les
intérêts de qui vous emploie, quel qu’il soit.
ELLE YEHHEBO RABENA, YEHHABEB FI EL NASS
Celui
que Dieu aime, le fait aimer des gens.
ELLE YEKHAF MEN EL AAFRIT, YETLAALOU
Celui
qui craint le diable, finit par le trouver.
A force de craindre un
évènement néfaste, celui-ci finit par se produire.
EMTALET EL AADOUA OUE BETLET
EL MEROUA
L’ennemie s’est remplie et
l’énergie s’est arrêtée.
Il s’agit, ici, de
l’estomac qui est considéré comme l’ennemi de
l’homme. Lorsque l’on fait des excès de table,
l’énergie se ralentit par suite de
ENN DARABTE OUAGAA, OUE ENN
OUAKALTE, CHABBAA.
Si
tu frappes, fais mal et si tu offres à manger, rassasie.
Dans le sens de ce proverbe,
il ne faut pas frapper un enfant mollement, à tout bout de champ. Il est
préférable de lui donner une bonne fessée, s’il le
mérite, une fois pour toutes. Pour la deuxième partie, il est
évident que si l’on reçoit quelqu’un à sa
table (ce qui est très courant ici) il est nécessaire
d’avoir largement de quoi pour le repas ou alors il faudrait
s’abstenir de l’inviter. Mais ce proverbe se dit surtout au sens
figuré pour illustrer ceci : ne fais jamais les choses à
moitié.
ENN EHHTAGTE LEL
KALB, OLLOU ‘’YA
SIDI’’.
Si
tu as recours au chien (dans le sens ci-après) appelle-le
‘’mon
Maître’’.
Ici, le chien est
considéré comme un animal impur. Par extension, toute personne
vile ou indigne est traitée de ‘’chien’’.ou,
pire, « fils de chien » Ce proverbe est
énoncé lorsque l’on a besoin d’un inférieur
(socialement ou matériellement) pour atteindre, réaliser, quelque
chose d’important pour soi.
ENN KETER ‘AALEK EL CHOGHL, ASSEMOU
‘AAL AYAME.
Si
le travail (ou les obligations) augmentent pour toi repartie-les sur les jours.
C’est un raisonnement
typique de la mentalité orientale où le TEMPS n’a pas la
même valeur qu’en occident. Il est évident qu’il
n’est pas applicable chez nous.
Cependant, il pourrait inciter à
« lever le pied » de temps en temps pour ne pas oublier
de s’occuper, aussi, des siens : famille, amis, relations et de
soi-même. Ici, on considère, à juste titre, qu’il
n’y a pas QUE le travail dans la vie.
Le
25/04/2006
ENNSAHH EL GUAHEL YE-AADIKE.
Conseille
l’ignorant, il deviendra ton ennemi.
C’est souvent vrai.
ENSSAHH SAHHBAK MEN EL SOBHH
LELDOHR, OUE GHECHOU BAIYET EL NEHAR.
Conseille ton ami du matin
jusqu’à midi et trompe- le le restant du
jour.
Cela veut dire que si tu
conseilles quelqu’un longuement sans résultat alors va dans le
sens de son raisonnement, afin de t’épargner une fatigue inutile,
même si cela lui sera préjudiciable puisque, de toutes
façons, il n’écoutera pas tes conseils.
ENTOM MENN EL SABIKOUN OUA
NAHHNOU MENN EL LAHHIKOUN.
Vous
êtes de ceux qui précèdent et nous, de ceux qui vous
rejoindront.
Se dit aux parents d’un
défunt, lors des condoléances, à titre de consolation,
pour souligner que nous ne sommes, TOUS, que de passage ici-bas.
ERATE BAKHT OUALA FADDANE
CHATARAH.
Un
érate de chance vaut mieux
qu’un faddane de
capacité.
Le érate et
le faddane sont des mesures de
superficie. Le premier est la 24ème partie du second. On veut
dire par là qu’il vaut mieux avoir un petit peu de chance que
beaucoup de capacités. Ceci est typiquement oriental.
ERBOTT EL HHOMAR MATRAHH MA
YEOLAK SAHHBOU.
Entrave
l’âne là où te l’indique son maître.
C’est une incitation
à obéir aux aînés, aux supérieurs et,
surtout, aux propriétaires des biens dont on a la responsabilité.
ESS-AL ‘AAN EL
GAR ABL EL
DAR OUE ‘AAN EL
RAFI’ ABL EL
TARI’
Informe
toi sur le voisin avant de t’informer sur la maison que tu vas
habiter et sur le compagnon de
voyage, avant l’itinéraire.
Se dit lorsqu’on
envisage une association avec
quelqu’un, ou lors de la location d’une maison, d’un magasin,
etc. Ici, la qualité de l’entourage, du voisinage, est considérée comme
très importante parce que
l’on vit pratiquement avec les gens, contrairement à ce qui
se passe en Europe où chacun est calfeutré chez soi.
ESS’AL MEGUARRAB OUALA
TESS’AL TABIB.
Demande
conseil à celui qui a de l’expérience plutôt
qu’au médecin (utilisé ici dans un terme
général et non pas spécifique à la
médecine).
Pour les anciens, la pratique
est plus efficace que la théorie.
Ce proverbe a une variante.
Certains disent :
ESS’AL MEGUARRAB OUALA
TENNSSA EL TABIB.
Demande
conseil à celui qui a de l’expérience sans oublier de
demander (aussi) au médecin
Tous les deux veulent dire la
même chose : que l’expérience de la vie, en toutes
choses, est très importante et cela sous-entend : ne pas
mésestimer l’avis des anciens.
ESSBOR ‘AAL GAR EL
SAOU, YA YERHHAL YA TIGUI MOSIBA TAKHDOU.
Patiente sur le
méchant voisin, ou bien il s’en ira (un jour) ou bien une
calamité t’en délivrera. Comme dit
précédemment, le voisinage est très important ici
où l’on vit pratiquement avec les gens.
ETGHADDA
OUETMADDA, ET’AACHA OUETMACHA.
Déjeune
et fais la sieste, dîne et promène-toi
Le
25/05/2006
ETTAKI CHARR MANN AHHSSANTA ILEH.
Craint la
méchanceté de celui à qui tu es venu en aide.
Cela
arrive parfois que, malheureusement, la personne aidée garde rancune
à son bienfaiteur, justement
pour avoir eu besoin de son aide. Il faut donc être judicieux dans
le choix de ses amis, de ses proches, de ceux que l’on voudrait aider.
ETTROK EL
HAMM, YENSSAK.
Eloigne-toi
des tracas, des soucis, ils
t’oublieront.
EZA ENTA AMIR OUE ANA AMIR, OMAL MINE HHA YESSOU’ EL
HHEMIR ?
Si
toi tu es un AMIR (une personne d’importance) et moi un Amir, qui donc va
conduire les ânes ?
Se dit de deux associés dont chacun d’eux veut se
réserver les besognes honorifiques en laissant celles subalternes, ou
salissantes, à l’autre.
FA’R BALA DEIN, HOUA EL
GHENA EL KAMEL.
Pauvreté
sans dettes, c’est la richesse complète.
FEL AAGALA EL NADAMA OU FEL
TA-ANI EL SALAMA.
La
précipitation engendre le regret et la sage lenteur, la
sécurité.
GANNAH BALA NASS,
Un
Paradis vide (sans personne) on n’y entre pas.
Un endroit vide de gens,
n’attire pas à sa fréquentation..
GUEBAL EL KOHHL, YEFFNOUHA EL MAOUAREDD.
Les
montagnes de kohl sont anéanties par les tiges
(en verre des belles).
Le Kohl est une
préparation liquide à
base d’antimoine que les femmes
utilisent dans leur maquillage sur les cils, les sourcils et les paupières.
Ce produit était vendu dans de petits flacons de verre dont le bouchon,
toujours en verre, est terminé par une tige qui sert à
étaler le kohl. Ce proverbe veut dire
qu’avec de la patience, la quantité infinitésimale que
prélève la tige de verre dans le flacon, finit par
anéantir des montagnes de kohl. C’est
pour souligner ce que l’on pourrait obtenir avec de la patience et de la
persévérance.
GUEH
YE KAHHALHA, ‘AAMAHA
Il
est venu lui mettre du kohl, il l’a
aveuglée
Il
arrive qu’en voulant fignoler quelque chose, on la casse.
GOULOUSS EL
MAR’ OUAHHDOU,
KHAYR ‘AAN GOULOUSS EL
CHARR ‘EEINDIHI , OUA
GOULOUSS EL KAHYR,
KHAYRONE ‘AAN GOULOUSS EL MAR’ OUAHHDOU..
La
solitude de l’Homme vaut mieux que la compagnie des
méchants ; mais la compagnie du Bien (des gens de bien) vaut mieux
que la solitude de l’Homme.
En d’autres
termes : il vaut mieux être seul que mal accompagné mais il
est préférable d’être bien accompagné, que
seul.
GUIL
YEFNI GUIL
Une
génération annihile l’autre.
Il arrive que, avec des enfants difficiles, on a
tellement des problèmes que cela se répercute sur la santé
des parents.
Le
30/06/2006
HHABIBE MALOU, HHABIBE
MALOUCHE, ‘AADOU MALOU, ‘AADOU MALOUCHE
Ami
de son argent, n’a pas d’amis ; ennemi de son argent,
n’a pas d’ennemis.
HINN ERCHAK, OUALA TEHINN NAFFSSAK.
Sacrifie
ton argent plutôt que de te sacrifier toi-même
Dans de nombreuses
circonstances de la vie, en voulant faire l’économie d’une
dépense, on paye de sa personne.
HHELM EL OTATE KOLOU FERANE.
Le
rêve des chats est plein de souris.
Il faut essayer de comprendre
les désirs de chacun et ce
qui le fait agir..
HHOTT FEL TA-A, TELA-Ï FEL TA-A.
Mets
dans la tirelire, tu trouveras dans la tirelire.
Sous
entendu : au moment où tu en auras
besoin. C’est une exhortation à l’économie.
ID ‘AALA ID
TESSA-AFF.
Une
main sur l’autre, applaudit.
Il est plus aisé
d’exécuter un travail difficile, à deux, plutôt que
de laisser quelqu’un le faire tout seul.
IZA ‘AACHE’TT,
‘AACHE’ AMAR, OUA IZA SARA’-TT, ESSRA’ GAMAL.
Si
tu tombes amoureux, aime une lune et si tu voles, vole un chameau.
Ici, la lune est
considérée comme la beauté suprême et le chameau
représente
IZA BETAK MENN EZAZ, MA TEHHADEFCHE EL NASS BELTOUB.
Si
ta maison est de verre, ne jette pas des pierres sur les passants.
En effet, ils pourraient te
les relancer. Cela signifie aussi : si tu as tel défaut ou telle
faiblesse, ne blâme les autres d’avoir les mêmes, eux aussi.
IZA ENTA AMIR OUE
ANA AMIR, OMALE MINE EL
HHA YESSOU’ EL
HHEMIRE ?
Si
toi tu es un émir (personnage haut placé) et moi un émir,
qui est-ce donc qui va conduire les
ânes ?
Se dit de deux
associés dont chacun d’eux veut se réserver les besognes
honorifiques en laissant celles subalternes (ou salissantes) à
l’autre.
IZA KANE EL KEZB ANGA FAL SOD’ ANGA OUE ANGA.
Si
le mensonge sauve, la vérité sauve deux fois.
IZA KANE HHABIBAK AASSAL , MA TELHHASOUCHE KOLLOU.
Si
ton ami est de miel, ne le lèche pas tout entier.
Si quelqu’un est bien
disposé envers toi, ne fais pas appel à sa gentillesse à tout bout de champ.
IZZA TASSAOUAETT EL
‘EEOUL, AFALETE EL MAHHAKEM ABOUABHA.
Si
les esprits s’apaisent, les tribunaux fermeraient leurs portes.
Le
30/08/2006
KETTRETT EL
AYADI, CHÂTE EL ‘AADSS.
Trop
de mains, la soupe de lentilles a brûlé.
Une tâche est mal faite
lorsque de nombreuses personnes s’en mêlent en même temps.
KHAL-LI SERRAK FE
‘EEBBAK
Laisse
tes secrets, cachés en toi.
C’est une exhortation à ne pas
divulguer ses secrets, par prudence.
KHALLIK KHAFIF, TENNHHAB OUE TSIR CHEDID EL AAZAYEM ; KHALLIK
TE-IL TENNKAB OUE TSIR ALIL EL AAZAYEM.
Sois
léger, tu seras aimé et souvent invité ; sois lourd,
tu seras rejeté et rarement invité.
Ici, le mot
« léger » signifie « se faire
désirer » et « lourd »,
« s’imposer ».
KHALLIK MA’AA EL KADABE LE BAB EL DAR
Patiente avec
le menteur jusqu’à la porte de sa maison.
Dans le sens
strict du terme cela veut dire que s’il affirme qu’il habite une
grande demeure ou un palais, on découvrira la vérité en
l’accompagnant jusqu’à chez lui. Mais, dans un sens
général, en le laissant parler, on découvrira toujours les
mensonges d’un menteur.
KHAMENNA EL BACHA, BACHA… LAENA EL
BACHA, ZALAMA.
Nous avons pensé que
le Pacha était un Pacha, il s’est avéré que le Pacha
était une nullité.
Ici,
le Pacha était un titre qui venait directement en dessous de celui de
Prince. Aux yeux des gens du peuple, le Pacha était
considéré comme un personnage illustre, omnipotent et omniscient
alors que, souvent, son titre n’était qu’une vitrine et l’homme, nul…
Ce proverbe veut dire que les apparences sont trompeuses, que l’habit ne
fait pas le moine et qu’il ne faut compter que sur ceux que l’on
connaît bien
KHAYAROU, TEHHAYAROU.
Donne-lui le choix, tu le perturbes.
Lorsque l’on a affaire à un
’’tordu’’ ou
à un indécis,
aucune proposition ne lui conviendra. Alors, il faut
le laisser choisir lui-même, il pataugera.
KHAYR EL OUMOUR AOUSSATAHA
La meilleure
des choses est le milieu.
Dans chaque
situation, dans chaque
comportement, il faut choisir de rester dans un juste milieu : il ne faut
exagérer ni dans un sens ni dans l’autre.
KHEIR MA ‘AAMALNACHE, CHARR GALNA MENENE ?
Nous
n’avons pas fait du bien, d’où nous arrive ce mal ?
C’est pour dire que
certains gens, au lieu d’être reconnaissants pour le bien
qu’on leur fait sont, au contraire, haineux par un sentiment
d’abaissement qu’ils éprouvent d’avoir
été secourus.
KHODD MENN EL
TALL, YEKHTALL.
Prends
de la montagne, elle disparaît.
A force de
‘’piocher’’ dans un bien que l’on possède, quel
qu’il soit, il finit par s’épuiser.
KHOSSARA ORAYEBA AHHSAN MENN MAKSSAB BE’IID
Une perte
proche vaut mieux qu’un bénéfice éloigné.
Il vaut mieux, parfois, de prendre une décision rapide
même en perdant un peu d’argent, que d’attendre
indéfiniment un gain hypothétique.
Le 28/09/2006
KOLL EL
TCHOUFOU EEINAK BELLEL, EL NOME AHHSSANE.
Tout ce que voit ton œil
la nuit, le sommeil est préférable.
C’est
une exhortation au repos à tous ceux qui multiplient leurs sorties
nocturnes.
KÔL
KORH OUE ECHRAB KORH OUALA TE-AACHERRCHE KORH .
Mange de la haine et bois de
la haine vaut mieux que de fréquenter ceux qu
tu hais.
KOLL EL YEGUI FEL
RICHE, BA’CHICHE.
Tout ce qui provoque une
perte d’argent est une peccadille.
Par
opposition à tout ce qui pourrait atteindre la santé,
KOL
EECHE HHABIBAK, TESSORROU OUE KOL EECHE AADEOUAK TE DORROU.
Mange le pain de ton ami, tu
lui feras plaisir et mange le pain de ton ennemi, tu lui feras du mal.
Ici,
la vie est basée sur la convivialité et on s’invite
à manger à tout bout de champ. En d’autres termes, si tu
fais honneur aux repas de quelqu’un qui est ton ami, tu lui feras plaisir
et le contraire s’il s’agit de quelqu’un qui est mal
disposé envers toi mais qui ne le montre pas. Ne te prives donc pas de faire
honneur au repas, chacun y trouvera son compte.
KOL
EL TECHTEHI NAFFSSAK OUE ELBESS EL YELBESSOU EL NASS.
Mange ce dont tu as envie et
habille-toi comme tout le monde.
C’est-à-dire
que, vivant en société, tu ne dois pas te distinguer par un
comportement insolite ce qui ne t’empêche pas de faire ce qui te
plaît dans le domaine personnel.
KOLL ENSANE LOU
‘AAHA, LEMONTAEM GABBAR.
Toute personne a un
défaut, pour un méchant impitoyable.
Pour
quelqu’un de méchant, il trouvera toujours un défaut
fallacieux à exploiter contre quelqu’un envers qui il a
décidé de le faire.
KOLL TA-KHIRA OUE
FIHA KHIRA
Tout retard est
(pourrait être) bénéfique.
En retardant une décision hâtive, sans réflexion,
il se pourrait que cela vous soit favorable.
KOLLOU SALAF OUE DEIN , HHATTA EL MACHEY ‘AAL REGLEIN.
Tout est prêt et dette,
même la marche à pieds.
Lorsque
l’on bénéficie d’une attention, d’un cadeau,
d’une visite et même si on assiste à un enterrement au cours
duquel on a marché à pieds derrière le corbillard, tout
cela doit être rendu par ceux qui en bénéficient ; en
d’autres termes, dans la vie très sociable d’Egypte, tous
les services reçus doivent être rendus, ne sont pas perdus.
KOTR EL SALAM, YE
ELL EL MEEREFA.
Trop de salamalecs diminuent
l’amitié.
Si,
dans un court laps de temps, on rencontre ou bien on rend visite plusieurs fois
de suite à un ami ou à un parent, ces derniers finiront par se
lasser et vous éviteront.
LABBESSE EL MOKNESSA,
TEB-A SETT EL NESSA.
Habille (avec recherche) le
balai, il sera l’arbitre des élégances.
C’est
ce que les mauvaises langues disent, avec dédain, de quelqu’un de laid. Ici,
le balai (qui est du genre féminin) est le symbole de la laideur et de
la médiocrité.
Le 28/10/2006
DAL
ZAMANNE MA KHALLACHE EL RAKEB, RAKEB OUALA EL
MACHI, MACHI.
Le temps (les
circonstances de la vie) n’ont pas laissé celui qui monte (un
cheval, une voiture), continuer à monter ni celui qui va à pieds,
marchant.
Ce proverbe signifie qu’avec le
temps, les situations changent : celui qui est riche pourrait devenir
pauvre et vice versa.
DAOUAM
EL HHAL MIN-AL MOUHHAL.
La pérennité
des situations est impossible.
Ce
proverbe s’utilise si l’on est dans la gêne pécuniaire
ou bien encore en mauvaise santé, afin d’exhorter à la
patience celui qui en est sujet, jusqu’à ce que la situation se
rétablisse. Il s’utilise encore envers ceux des siens qui
sont à l’aise
pécuniairement afin de mettre en garde les prodigues qui dilapident leur
fortune et afin qu’ils sachent que ceci pourrait ne pas durer
éternellement.
DARB
EL HHABIB ZAYE AKL EL ZEBIB.
Les coups de l’aimé(e) ont le goût des raisins secs.
Ici,
les raisins secs entrent dans la confection de nombreuses préparations
savoureuses : pâtisseries, confiseries, khochaf
composé de sirop de rose dans lequel ont mariné des fruits secs
de toutes sortes : pruneaux, abricots, raisins
secs, amandes, pignons, etc.. Les raisins secs sont donc une
délectation car ils représentent, par extension, toutes ces
bonnes choses. Ce proverbe se dit lorsqu’un être cher vous fait du
mal : on supporte et on pardonne.
DIL HHEDAYA OOMRAHA MA HHADEFFET KATAKITE.
La buse n’a
jamais jeté des poussins.
La buse est un oiseau rapace diurne qui se
nourrit de petits oiseaux, rongeurs, reptiles, etc. Se dit de quelqu’un
de très avare.
EBN EL OUEZA, AAOUAME.
Le fils de
l’oie est bon nageur.
Expérience innée ou encore,
‘’on a de qui tenir’’, en bien ou en mal.
EBN ESSMALLAH AKHADOU
ALLAH , OUE EBN EL KOBBA
A’EED ‘AAL OBBAH.
Le fils de
‘’essmallah’’ , Dieu
l’a pris et le fils de’’ kobba’’
est au plus haut niveau social..
Explication : Il est courant que,
ici, lorsqu’un enfant trébuche ou se fait un petit bobo, sa
mère s’exclame essmallah ! ce qui veut dire au nom de Dieu ! afin de le préserver de tout mal par
invocation du nom du Tout-Puissant. D’autres mères, plus
endurcies, pour ne pas chouchouter leur enfant inutilement afin qu’il ne
devienne pas une mauviette, le houspille ou l’insulte. Le résultat
est que le premier, à force d’être préservé,
ne résiste pas à une maladie grave et que l’autre,
s’étant endurci, résiste, lutte et gravit facilement les
échelons. Ce proverbe se dit
aux mamans qui sont toujours derrière leurs enfants pour, dans leur
esprit ; les préserver de tout mal.
ECHE ‘AARRAF
EL HHEMIR FE AKL EL GANZABIL
Que comprennent
les ânes à la dégustation du gingembre .
Se dit lorsque
l’on est trop délicat avec des rustauds.
ECHRAB
EL SEMM MENN ID ‘AAEL, OUALA TECHRAB EL
CHAHD MENN ID GAHEL.
Bois le poison de
la main d’un sage (offert par un) plutôt que de boire du nectar de
la main d’un ignorant.
EDDI
EECHAK LEKHABAZOU, OUALOU YAKOL NOSSOU.
Donne ton pain (ta
pâte à pain) au boulanger, même s’il en mange (ou en
vole) la moitié.
Explication : Dans le temps, les
familles préparaient leur propre pain et leurs pâtisseries
à
E’EEMEL EL TAYEB OUE ERMI FEL BAHHR.
Fais le bien et
jette-le dans la mer.
En d’autres termes : Ne t’attends
pas à de la reconnaissance mais ceci ne doit pas t’empêcher
de faire le bien chaque fois que tu le peux.
LAMMA NECHOUFOU EL NABI, NESSALLOU AALEH.
Quand
nous aurons vu le prophète, nous prierons sur lui.
Explication : Ici, au
cours d’une discussion qui s’échauffe, il est courant que
l’un des protagonistes dise à l’autre : salli aal nabi ( prie sur le
Prophète ) et l’autre doit répondre
ceci :« que sur Lui soient la prière et la
paix ». Ceci est un petit intermède pour calmer les esprits
à la suite de quoi la discussion reprend soit de plus belle soit plus
calmement. Mais, si le premier utilise plusieurs fois cette exhortation, ce qui
finit par devenir une manœuvre dilatoire dans la discussion, alors le
second, excédé, lui dira pour l’arrêter dans cette
voie : « lorsque nous aurons vu le prophète, nous
prierons sur lui ».
Ce proverbe signifie :
« nous jugerons sur pièce » et sera utilisé
envers quelqu’un qui promet monts et merveilles.
LAMMA TER-OSS EL ‘AARGA TEOUL EL ARD OOGA .
Quand la boîteuse danse, elle dit que le terre (le parquet)
est tordu.
On
impute souvent ses erreurs aux autres.
LAMMA YEFALESS EL TAGUER,
YEDAOUAR FI DAFATROU EL ADIMA.
Lorsque
le commerçant fait faillite, il fait des recherches dans ses vieux livres
de comptabilité (pour dénicher des factures impayées par
des clients ou pour essayer de
comprendre comment il en est arrivé là)
Moralité : Il
vaut mieux être vigilant sur ses affaires que de se réveiller trop
tard pour essayer de sauver ce qui peut l’être encore.
LAOU ‘AADOUAK NAMLAH,
Si
ton ennemi est (même) une fourmi, ne t’endors pas.
Il ne faut pas sous-estimer
le mal que pourrait causer un ennemi, aussi petit ou insignifiant soit-il.
LAOU E’EETAKADTOM FE HHAGAR, LACHAFAKOM.
Si
vous avez foi en des pierres, ils vous guériront.
C.à.d. : La foi guérie
de tout.
LAOU LAK
YA LESSANI, MA AKALT YA
AFAYA.
N’eut
été toi, ma langue, tu n’aurais pas mangé, ma
nuque !
Ici, on ne donne pas de
fessées. Celui qui le mérite reçois des gifles
appliquées sur la nuque et cela est valable pour tous, même pour
les adultes.
Ce proverbe veut dire que si
on avait retenu sa langue, on n’aurait pas reçu des coups sur
Aussi haut qu’il
s’est élevé, un volatile devra redescendre.
En
dehors de son sens propre, ce proverbe veut dire que, dans la vie, comme il y a
des hauts, il y a des bas.
LAYALI EL HHAZ MA
TEDAAOUADCHE
Les nuits de
plaisir perdues ne se rattrapent pas.
Se dit lorsque
quelqu’un remet toujours à plus tard l’occasion de prendre
un peu de bon temps bien mérité.
LELETE
EERSSAK, EDBAHH BESSAK.
La nuit de tes noces,
égorge ton chat.
Sous-entendu :
pour effrayer ta nouvelle épouse
en vue de la dominer .
Ici,
nombreux sont les hommes « machos ». Leurs relations avec
leur ( ou leurs ) femme sont des rapports de force. Les parents du futur
marié conseillent à leur fils d’être ferme et
sévère avec sa future épouse dès le début de
leur mariage et ils lui citent ce proverbe
Il faut savoir que, dans les classes pauvres ou même moyennes, les
repas sont pris sur une table basse,
sans pieds, appelée tableya et les
personnes s’assoient tout autour, assis par terre en tailleur. Si on a un
chat, il arrive que celui-ci vienne
à plusieurs reprises quémander de
LESSANAK HHOSSANAK : ENN SENTOU, SANAK OUE
ENN HENTOU, HANAK.
Ta
langue est (comme si c’était) ton cheval : si tu le ménages, il te sauve et
si tu le maltraite, il t’avilie.
Dans ce proverbe, la langue est
comparée ici, à un
cheval lequel, dans le temps, était le compagnon inséparable de
l’homme ; il pouvait le sauver en cas de danger en l’aidant
à fuir Mais si l’homme maltraitait son cheval, il pouvait se
cabrer, le renverser ou le piétiner
Moralité : il
faut surveiller sa langue afin de ne pas blesser autrui qui pourrait se venger
ou te causer du tort.
MA-AA EL TA-ANNI
EL SALAMA, OUE MA-AA EL AAGALA EL
NADAMA.
Avec la
pondération, le résultat est favorable alors que la hâte est
source de regret.
C’est le pendant du proverbe italien : qui
va piano, va sano et lontano :
« qui agit sans hâte,
va sûrement et pour longtemps. »
MA LA-OUCHE FEL OUARD EEB, ALLOU
« AHHMAR EL KHADDENE »
Ils n’ont
pas trouvé de défauts aux roses alors ils ont dit
« elles ont les joues rouges des deux
côtés »
Il s’agit là de la critique
injustifiée, de mauvaise foi.
MAL EL KENAZI, LELNOZAHI.
L’argent du thésauriseur ira
au bambocheur, au prodigue.
MANN LAM YAMOUTA BEL SEIF, MATA BEGHAIRIHI.
Qui ne mourra pas
par l’épée, mourra par un autre moyen.
Ce qui veut dire que la mort est
inévitable : d’une ou façon ou d’une autre, on
mourra un jour.
MANN AKAL MALOU, MA
KHASSAROUCHE.
Qui a mangé
son bien, ne l’a pas perdu.
Par opposition a
celui qui l’a perdu au jeu ou l’a dépensé dans les
plaisirs.
MANN AKHAD OUE
‘AATA, SAR EL MAL, MALOU
Qui
s’emprunte et rembourse, c’est comme si cet argent lui appartenait.
Dans le sens qu’il le retrouve chaque fois
qu’il en a besoin
MANN INKATA’AA LE CHAY’, FA AHHSANOU
Celui qui se
spécialise en quelque chose, l’améliore.
Cela va de soi. Se dit à ceux qui
entreprennent trop d’activités différentes en même
temps.
MANN REDI BE
ALILOU, ‘AACHE…
Qui se contente du
peu qu’il possède, vit heureux.
MANN
SABARA OUA TA-ANNA NALA KOULA MA TAMANNA.
Qui patiente et
persévère (dans la patience) finit par obtenir tout ce
qu’il désire.
A noter que la patience est
prônée à longueur de jour dans tous les pays du
Moyen-Orient,
MANN SARAFF OULA HHASSAB, FALLESS OUALA
DARAH.
Qui dépense
sans compter, fera faillite sans s’en apercevoir.
MANN TALABA EL
OOLA, FASSAHARA EL LAYALI.
Qui vise une
position élevée, doit
veillez les nuits.
Sous entendue « à
étudier, à travailler » et, par extension, cela veut
dire : pas de résultat favorable sans efforts soutenus.
MA TEOLCHE LELTOR
EEINAK HHAMRA
Ne dis pas au taureau que son œil est rouge.
En général, le taureau a les
yeux rouges. Cet adage illustre ici
que « toute vérité n’est pas bonne à
dire. »
MATRAHH MA
TEAMENN, KHAF
Là
où tu as confiance, sois vigilant.
Parce que la nature humaine est changeante,
il arrive parfois que quelqu'un à qui on fait confiance, flanche ;
alors, il faut, de temps à autre, vérifier si ta confiance est toujours
bien placée.
MA YEHHOK GUELDAK ELLA DAFRAK , FATAOUALLA ANTA GAMI’AA AMRAK.
Il n’y a que
ton propre ongle qui peut te gratter, donc occupe-toi personnellement de tous
tes intérêts.
C’est une façon de dire
d’être toujours en éveil sur ses intérêts, ses
affaires et résoudre soi-même ses difficultés.
MA YENOUB EL
MEKHALLASS, ELLA TA-T’II HOUDOUMOU.
Tout ce que gagnera celui qui
interfère (dans une dispute) pour séparer les uns des autres,
c’est qu’il verra ses vêtements déchirés.
MINE CHAYFAK YALLI FEL DALAM BETEGHMEZ ?
Qui te remarque
toi qui fais des clins d’œil dans l’obscurité ?
Se dit de quelqu’un qui fait des
efforts pour se faire entendre auprès de gens qui ne veulent rien
savoir.
MINE FATE ADIMOU,
TAH.
Qui abandonne son
passé, ses racines, s’égare, fait fausse route.
Se dit de quelqu’un qui
s’éloigne de sa famille ou a honte de ses origines modestes.
.MIT SAKKAR OUALA
AMMAR
Il vaut mieux avoir affaire à cent ivrognes qu’à un
seul joueur invétéré.
En effet, un ivrogne devra toujours
terminer sa « cuite » par satiété mais un
joueur ne s’arrête jamais de jouer.
MEDD LEHHAFAK, ‘AALA AD REGLEK.
Etend ta
couverture à la longueur de tes jambes.
C’est-à-dire :
n’utilise pas des moyens qui sont au-dessus de ta condition.
MOUCHE KOLL MINE
ELLE RASS EL SAOUANI, HHALAOUANI OUALA KOLL MINE REKEB EL HHOSSANE, KHAYAL.
N’est pas
pâtissier qui a rangé la pâtisserie dans les plateaux, ni cavalier,
qui est monté à cheval.
En d’autres termes, il ne faut pas
juger les capacités de quelqu’un sur une seule action.
MOUTE YA HHOMAR LE
GHAYET LAMA YEGUILAK EL AALI’.
Meurs, âne,
en attendant qu’arrive le picotin.
Se dit lorsque quelqu’un a besoin de
secours, d’aide et que l’autre promet vaguement de l’aider.
NADAHTAK YA AABD
EL MO’IIN TE IINNI, LAETAK YA AABD EL MO’IIN TENAAN
Je t’ai
appelé pour m’aider, il s’est avéré que
c’était toi qui avais besoin d’aide.
En cas de besoin, il faut frapper à
la bonne porte et ne pas
s’adresser à n’importe qui.
NAME MAGHLOUB OUALA TENAMCHE GHALEB.
Dort perdant et ne
dort pas gagnant.
Se dit surtout lorsqu’il y a dispute,
discussion véhémente entre deux amis afin d’éviter
la rancune.
NEOLLAK TOR, TEOLLI
EHHLEBOU.
Je te dis que
c’est un taureau, tu me dis ‘’ trais-le’’
Cela se dit de quelqu’un qui refuse
de comprendre.
NOMA OUE TAMTITA , AHHSANE MEN
FARAHH TITA
Une sieste et une
détente valent mieux que (d’assister) au mariage de Tita.(fastueux mariage chez
En d’autres termes, rien ne vaut, ne
remplace le repos quand on est fatigué.
NOSS EL
‘AAMA OUALA EL AAMA KOLOU
Une demie cécité vaut mieux qu’une
cécité complète.
Dans toute situation malheureuse (maladie,
manque d’argent, etc.) un moindre mal vaut mieux qu’un grand.
OOMR MAHKAMA MA
AFFALET LEMOT EL ADI.
Jamais tribunal
n’a fermé pour cause de la mort du juge.
Cela veut dire que personne n’est
indispensable.
OUAGAA’ SA’AA, OUALA KOL
SA’AA.
Subir une douleur
pendant un court laps de temps, vaut mieux que l’endurer pendant
longtemps.
Se dit lorsqu’on hésite
à prendre une décision face à un problème difficile
susceptible de provoquer des ennuis répétitifs.
OUEDNE MENN TINE
OUE OUEDNE MENN AAGUIN.
Une oreille de boue
et une oreille de pâte (à pain).
Ce qui veut dire : il s’est
bouché les oreilles pour ne pas entendre.
RA-AYTE EL NASSA
KAD MALOU ILA MANN EENDAHOU MALOU OUA MANN
J’ai vu les gens aller vers celui qui a de
l’argent (des biens, des richesses) et celui qui n’a pas de
l’argent, les gens se sont éloignés de lui.
C’est souvent, hélas, la
triste réalité.
RABBENRA YEKFIK
CHARR EL MEKHABBI.
Que
Dieu te protège de la méchanceté cachée
Se dit des personnes qui ont
un dehors affable, amène, mielleux et qui sont, en
réalité, redoutables par leur méchanceté.
RAHHET EL SAKRA
OUE GATETE EL FAKRA
L’ivresse
est passée et la réflexion est arrivée.
A un moment d’euphorie, on prend des décisions hâtives
regrettables. D’où il ne faut jamais prendre des décisions
importantes lors de toute festivité : chaque chose en son temps.
RASS EL HEKMA,
MEKHAFAT ALLAH
L’ultime
sagesse, est la crainte de Dieu.
Cela vous aidera
à bien vous comporter.
SAHHEB MALENE, KADDABE OUE SAHHEB TALATA, MENAFE’
Celui
qui s’occupe de deux choses en même temps, est un menteur et celui
qui s’occupe de trois, est un imposteur.
On
peut évidemment
s’occuper de plusieurs choses à tour de rôle mais pas
toutes en même temps.
SAOUF TAKRAHOU CHAY’, FAHOUA YAKOUN AHHSSANE LAKOM.
Vous appréhendez (vous craignez) un évènement
alors qu’il pourrait vous être favorable.
Il arrive souvent que la
crainte de la survenue d’un
événement défavorable obnubile les bons côtés que
pourraient avoir son avènement.
TAMAKHAD EL GABAL OUE OUELED
FARE.
La
montagne est entrée en travail et elle a accouché d’une
souris
Ne vous fiez pas aux
apparences.
TANAOUA-EET EL ASBABE, OUAL
MAOUT OUAHED.
Les
causes se sont diversifiées mais la mort est la même.
D’où :
tôt ou tard, la mort est irrévocable pour tout être humain.
YA BAY’EE EL
SABR,
O !
Toi ! vendeur de patience, soit intraitable envers l’acheteur car le
dirhem (qui équivaut
à
Ici, la patience est
prônée à longueur de jour.
YA KENNA ! HHA TEB-I HHAMA !
Bru ! Tu deviendras
belle-mère !
Dans le sens
propre, il est évident que les brus qui, généralement,
n’aiment pas leur belle-mère, deviendront belles-mères à leur
tour et subiront alors la méchanceté de leurs brus.Mais
ce proverbe s’utilise aussi au sens figuré :
Les
jeunes d’aujourd’hui qui se moquent de leurs aînés
deviendront, à leur tour, des vieux.
Celui
qui a actuellement une situation élevée et commet des abus de
pouvoir, pourrait un jour la perdre…
YALLI OUAKHED EL ERD AALA
MALOU , YEROUHH EL MALE OUE YEFDAL EL ERD ALLA HHALOU.
Toi
qui épouse la guenon (une femme très laide) pour sa fortune, la fortune s’en
ira et la guenon restera dans son état de laideur.
Ici, la guenon
représente le symbole de
YALLI MERABBI FE ‘GHER
OUELDAK, YALLI BANI FE ‘GHER
MELKAK.
Toi
qui te fatigues à éduquer autre que ton fils…
Toi
qui bâtit ailleurs que dans ta propriété…
…ce sera à fond
perdu ! En d’autres termes : l’ingratitude étant
de ce monde, tout ce que l’on se fatigue à faire ailleurs que dans
sa famille est perdu d’avance. Il faut donc s’y attendre.
YALLI MESTAKTAR EL AYYAM
AKTAR
Toi qui penses avoir beaucoup, les jours sont plus
nombreux.
Il arrive que l’on se
trouve à un certain moment à la tête d’une grosse
fortune : à la suite d’un héritage, d’un gain au loto ou encore en
faisant des bonnes affaires dans son commerce. Il ne faut pas la dilapider car
il se pourrait que la chance tourne et que l’on reste longtemps sans rien
gagner. Petit à petit, les jours qui passent grignoteront ce que
l’on possède.
YAMA FEL
HHABSS, MAZALIME.
Que
d’innocents se trouvent dans les prisons
C’est le cri de
protestation que quelqu’un pousse lorsqu’on l’accuse à
tort de quelque chose qu’il n’a pas fait.
YEMOUT EL MEAALLEM OUALA YETAALEM.
Le
professeur meurt et il n’a pas fini d’apprendre.
Cela, pour inciter à
ne jamais cesser d’apprendre.
P E N S E
E S
YA DONIA KOLEK
‘ AAGAYEB
OUE KOL EL FIKI
GHARIB,
EL FARH FIKI ZAYED
OUEL HHOZN FIKI AKID YESSIB
Oh ! Monde, tu es plein de merveilles
Et tout en toi est étrange.
La joie que tu contiens est grande
Et le deuil en toi atteint à coup
sûr.
EL DONIA TALAHI
MALOUHA EL MAOUAHI
ZADOUHA EL ‘AAZAHI
OUE FATOUHA KAMAHI
Le Monde est un passe
temps
On l’a rempli de vents
Les deuils s’y sont multipliés
Et on l’a quitté tel qu’il
était.
N O T E
LES PROVERBES QUE MON PERE, MONSIEUR MARCO PARDO,
AVAIT L’HABITUDE DE CITER ET QUE J’AI GARDES DANS MA MEMOIRE, SE
TERMINENT ICI.
A PARTIR DU MOIS PROCHAIN, D’AUTRES
PROVERBES SERONT
PORTES DANS CETTE RUBRIQUE. ILS SONT TIRES
D’UN CAHIER ECRIT PAR UN AMI TRES CHER, MONSIEUR CESAR ZEITOUNI. ILS ME
SONT PARVENUS A
LES
PROVERBES QUI SUIVENT ONT ETE ECRITS PAR FEU CESAR ZEITOUNI ET TRADUITS PAR MON
AMI LEO SION
Voir,
à la page d’accueil, l’article écrit à se sujet dans la Rubrique
LE
MOT DU REDACTEUR de ce jour.
AALA ADD LEHHAFAK, MEDD
REGLEK
Selon la grandeur de ton édredon,
allonges tes pieds.
Ne dépasse pas tes
possibilités : physiques, financières, etc.
DARB EL HHABIB ,
OOMROU MA YESSIBE
Les coups du bien-aimé ne
font jamais mal
On supporte souvent la
méchanceté de ceux qu’on aime
DOUKHOUL EL HHAMÂME
MOUCHE ZAY KHOROUGOUH
L’entrée dans la salle
de bains est différente de la sortie.(
Se dit lorsque l’on
s’est embarqué
facilement dans une histoire dont il n’est pas aussi aisé
d’en sortir.
YE’TELL EL
ATÎL OUE YEMCHI FI GANAZTOU.
Il tue la victime et participe
à la marche organisée
pour ses funérailles.
En somme, le comble du
cynisme et de la cruauté.
EL NAGGAR BABOU MEKHALLAA
La porte du menuisier est
branlante ;
C’est le pendant du
dicton : Cordonnier est mal
chaussé.
Avec le précieux concours de mon
ami Elie PATAN que je remercie.
(Suite
des proverbes de feu César ZEITOUNI)
EL AASFOUR
BEYETSSALLA OUEL SAYYAD BEYETALLA
L’oiseau
se divertit (il va deci delà) et le chasseur
est sur des charbons ardents.
Se dit dans le cas
où un quémandeur attend avec impatience de faire sa demande et
que la personne sollicitée ne lui prête pas attention.
MA YO’AA
ELLA L’CHATER.
Ne chute que le
« capable », ( le courageux,celui
qui entreprend).
Ne risque de « tomber » ( au
sens large du terme) que celui qui se démène. Il est
évident que celui qui ne fait rien ne récolte aucun
résultat, bon ou
mauvais. C’est un proverbe plutôt positif qui incite à
l’action.
ELLE YE-IICHE YAMA
YECHOUFE, OUE ELLE YEGRI YECHOUFE AKTAR.
Celui qui VIT voit, (apprend), beaucoup et
celui qui se déplace, apprend
plus.
D’où :
il faut bouger, agir, afin de ne pas s’encroûter. On dit aussi : les voyages
forment la jeunesse.
ELLE YECHILE EDRA MAKHROUMA, TEKHORR AALEH.
Celui qui transporte une cruche
percée, elle coule sur lui.
On subit les
conséquences de nos mauvais agissements.
ELLE AALA RASSOU
BATHHA, YEHHASSESS AALEHA
Que celui qui a une bosse sur sa
tête, la tâte !
Cela
signifie : que celui qui se trouve dans telle situation, qu’il en
tire les conséquences afin de s’amender.
GANNA
BALA NASS, MA TENDASS.
Un paradis vide de gens, on
n’y entre pas.
On
n’est pas porté à fréquenter un lieu où il
n’y a personne.
SA-EET
EL BOUTOUN, TETOUH EL O’OUL.
Aux moments de faim, la
pensée s’égare.
Lorsque
on a faim, il est difficile de penser à autre chose.
EBN
EL OUEZZA, AA-OUAME.
Le fils de l’oie est
bon nageur.
On
est influencé (en bien ou en mal) par le milieu dont on est originaire.
EL
AOUELLOU SAAB, AKHRETOU RAHHA.
Ce qui est difficile au
début, devient facile
à la fin.
Cela
incite à ne pas se décourager devant les difficultés et
à persévérer.
MINE
GAOUER EL HHADDAD, YENKEOUI DENAROU.
Qui avoisine un forgeron, se
brûlera à son feu.
La
mauvaise fréquentation est préjudiciable
YEKHROG MENN EL MOULED BALA
HHOMMOS.
Il sort de la foire les mains vides.
Se dit de quelqu’un qui s’est laissé
gruger.
KALAM EL LEIL MADHOUN BE
ZEBDA.
Les paroles
prononcées la nuit sont enduites de beurre.
Ce que l’on raconte la nuit n’est pas valable le
lendemain.
EL SADI’ OUAT EL DI’
Est un
véritable « ami » celui qui est présent
dans les moments de crises.
C’est dans les moments de chagrin ou de gêne
financière que les véritables amis se manifestent.
YA BAKHT MINE NAFFA’AA OUESTANFA’AA
A du mérite celui qui profite et fait
profiter autrui.
C’est une louange à celui qui n’est pas
égoïste.
GHAB EL OTT, EL’AAB YA
FAR.
Le chat s’est absenté, joue donc
souris.
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
AAND EL
EMTEHHANE, YEKRAM EL MAR’ AOU-YOUHANE.
C’est au
moment de la mise à l’épreuve que la personne sera félicitée ou
qu’elle perdra la face.
Se dit à
propos de ceux qui prétendent être très forts dans un
domaine ou un autre.
AAYEZ YEB’II MAYA FE
HHARET EL SA-AYINE.
Il veut vendre
de l’eau, dans la rue des porteurs d’eau !
Ici, dans le
temps, il n’y avait pas l’eau courante dans les maisons. Une
confrérie de porteurs d’eau fournissait les habitants au moyen de
grands tonneaux de bois sur roues tirés par des mulets. Le
conducteur de cet attelage
remplissait une outre en peau de
chèvre et livrait le
liquide dans les étages. La confrérie des porteurs d’eau
était groupée dans une rue de
AHL EL MAYET SABAROU OUEL ME’AAZEYYIN KAFAROU.
Les parents du
mort se résignent, alors que ceux qui viennent présenter leurs
condoléances se révoltent (du décès du
défunt).
C’est être plus royaliste que le roi. Il faut se montrer équilibré dans toutes les circonstances, bonnes ou mauvaises
AKBAR MENNAK BE YOM, YEERAF AHHSANE MENNAK BESSANA.
Plus
âgé que toi d’un jour, sait mieux que toi d’un an.
Se dit (ou plutôt se disait) aux jeunes pour les faire obéir. A noter qu’au M.O. les jeunes respectent, en général, père, mère, oncles, tantes, grands-parents et même frères aînés ainsi que les personnes âgées et ce, dans tous les milieux. Mais ce proverbe n’est plus valable aujourd’hui car dans de nombreux domaines, surtout celui des appareils où l’électronique joue un rôle important, ce sont plutôt les aînés qui font appel aux jeunes. Mais il est toujours valable en ce qui concerne l’expérience vécue.
ALIL MEN-AL BERR, OUALA EL HHERMANE.
Peu de victuailles valent mieux que la
privation.
Il faut se
contenter (parfois) de ce que l’on a, de ce que l’on reçoit.
BAAD MA
CHABE, OUADDOU-L KOTTABE.
Après
qu’il a eu les cheveux blancs, on l’a envoyé à la
maternelle.
Se dit lorsque des jeunots veulent en remontrer aux gens âgés, expérimentés.
BAB EL NAGGAR,
MEKHALLAA’.
La porte du
menuisier est déglinguée.
C’est le pendant du proverbe français : Cordonnier est mal chaussé. On le dit lorsque quelqu’un néglige ses affaires pour s’occuper de celles d’autrui
BENI ADAM HHAKIM NAFSOU.
L’Homme
est son propre médecin.
Pour rester en bonne santé, il faut être équilibré en tout : travail, repos, sommeil, plaisirs de la table et de toutes sortes.
BE YENNFOKHE FE ERBA MA’TOUAA.
Il souffle
dans une outre percée.
Il fournit des efforts pour rien
BEYTALAA’ MENN EL FESSIKH, CHARBAT OUE MEN EL
GUELA, KARAMELA.
Des poissons
salés, il tire du sirop et de la bouse de vache, des caramels.
C’est pour dire de quelqu’un qu’il est très fort, très capable.
Chers Amis,
J’ai
besoin d’aide dans la traduction de proverbes, de l’arabe ( que je lis
difficilement ) en français. Je prie ceux qui voudraient bien
m’aider de m’envoyer leur adresse POSTALE à mon E.Mail : albpardo@club-internet.fr et je leur adresserai par poste une liste d’une dizaine de
proverbes à traduire comme
l’exemple ci-après :
BAB EL NAGGAR,
MEKHALLAA’.
La porte du
menuisier est déglinguée.
BENI ADAM HHAKIM NAFSOU.
L’Homme
est son propre médecin.
Etc.
Je vous
remercie vivement de votre aide.
Albert Pardo.
EL
BAB ELLI YEGUILAK MENNOU RIHH, SEDDOU OUE STARIHH.
La porte par laquelle te
vient du vent, ferme-la et repose-toi.
Cherche
la source de tes ennuis et solutionne les problèmes. Il faut résoudre les ennuis au fur et
à mesure qu’ils se présentent ; s’ils
s’accumulent, on fini
par craquer.
MENN
KATTAR MA-LOU, ZADETT MATAABOU.
A force d’agrandir son
bien, ses fatigues augmentent.
Rien
ne se fait sans efforts, alors : de la mesure en toutes choses.
KOTR
EL ASSEYA, TE’TAA
OOROU’ EL MEHHABBA
Trop de dureté coupe les sentiments de l’amitié (de
l’amour).
Il
ne faut pas être trop dur avec ceux qui vous aiment.
EL ZAMANN GHADDAR
ZAY MOG EL BEHHARE
Le TEMPS est changeant comme les vagues de
l’océan.
Les
circonstances de la vie peuvent changer brusquement comme les vagues de
l’océan. Il faut toujours faire la part de l’inconnu.
EL
HHAYATT MENN GHEIR HHABIB, ZAY EL AALIL MEN GHEIR TABIB.
La vie sans amitié
(sans amour) est comme le malade sans médecin.
E’EEMEL
EL TAYEB OUE ERMI FEL BAHHR
Fais le bien et jette-le dans
la mer.
Fais le Bien (pour tranquilliser ta conscience) mais ne t’attends pas à de la gratitude.
EL
MARA ELLI RASS-HA BALA CHAAR DA-IMANE TETBAHA BE CHAAR BENT OKHTAHA .
La femme chauve
s’enorgueillit de la
beauté de la chevelure de sa nièce.
Certaines
personnes ONT BESOIN de paraître en oubliant leurs propres
défauts.
ALIL EL BAKHT
YELA-I EL AADMA FEL KERCHA ;
Le guignard trouve toujours
un os dans la viande désossée.
C’est
une image pour illustrer qu’il y a certaines personnes qui n’ont
vraiment pas de chance.
MANN
AMANAK
Ne trahit pas celui qui te
fait confiance même si tu es un traître.
Car
ce serait le comble de la traîtrise.
AAMEL EL NASS KAMA
TEHHEB ANN YE-AAMLOUK.
Comporte toi avec autrui comme tu voudrais que
l’on se comporte avec toi.
TANAOUA-EET EL
ASSBAB OUAL MAOUT OUAHHED
Les causes sont
multiples mais la mort est la même.
Ce qui veut dire que, quel qu’il
soit, l’être humain ne peut échapper à la mort.
AALAL KADDAB ANN YAKOUN KAOUI EL ZAKERA
Le menteur doit
posséder une grande mémoire.
Sinon, il risquerait de se contredire
souvent.
ELLI BETOU MEN EZAZE MA YEHHADEFCHE EL NASS
BEL TOUB
Celui dont la
maison est de verre ne lance pas des pierres sur les gens.
(car il risque de
les recevoir de retour)
Ce proverbe est au sens
figuré : il signifie que celui qui a des
« faiblesses »
morales ne doit pas médire des gens.
EOUDAA SOBA-AAK FE
EENAK, ZAY MA YEOUGA-AAK YEOUGAA GHERAK
Mets ton doigt
dans ton œil, il te fera autant mal qu’il fera aux autres.
Ce qui veut dire : ne fait pas autres
ce que tu ne veux pas que l’on te fasse.
EL DOKHANE EL ARIB
YE-EEMI
La fumée
proche, aveugle.
C’est évident mais, au sens
figuré, il signifie d’éviter d’avoir des relations
d’intérêt avec ses proches d’où risque de
conflit.
YALLI MESSTAH-TAR,
EL AYYAM AKTAR
Toi qui
dilapides ! les jours sont plus nombreux.
C’est un avertissement adressé
au prodigue.
EL AARGA TEOUL :
DIL ARD MAA-WOUGA.
La boiteuse
dit : le plancher est tordu.
C’est pour ceux qui imputent leurs
défauts à autrui.
ELLI MA BEYCHOUF MEN
EL GHORBAL YEB-A AAMA.
Celui qui ne voit
pas à travers le tamis est donc aveugle.
(C’est
au sens figuré) Il y
a ceux qui ne veulent pas voir la réalité des
choses.
IZA KANE EL KALAM MENN FADDA EL SOKOUT MENN DAHABB.
Si la parole est d’argent le silence est d’or.
Sous entendu = dans certaines circonstances
EL SABR HHELOU HATTA OUALAOU KANE MORR.
La patience est douce (bonne) même si elle est amère.
Evidemment : selon les circonstances.
DAOUAME EL HHA’L MENN ALMOHHA’L.
La pérennité des situations, des circonstances est
impossible.
Ce proverbe incite
à la réflexion et à la patience : la maladie ou la
santé, la pauvreté ou la richesse, etc .
ne sont pas éternelles.
TE-IIBE ZAMAN-NA
OUEL EIBE FINA.
Tu accuses les circonstances
d’être cause de nos déboires alors que les causes sont en
nous : paresse, manque de réflexion ou autres.
ELLI OUAKEL LAHHMA
NAYA TEOUGAOOU BATNOU .
Celui qui a mangé de la viande crue
aura mal au ventre.
(C’est au
sens figuré) On paye toujours ses fautes, ses erreurs.
ENN EL MOBBAZERINE
EKHOUANE EL CHAYATINE.
Les prodigues sont frères des
diaboliques
Sous
entendu que la
dilapidation de l’argent mènera fatalement à des
comportements néfastes : ivresse, drogue, jeux, orgies, etc.
ETLOBE EL KHEIR LEGARAK YEGUI FE DARAK.
Souhaite du bien à ton voisin, il
viendra (aussi) chez toi.
AYYAM EL ENSANE FI
HAZA EL DONIA KA KHEYAL EL DELL .
Les jours de
l’être humain dans ce monde sont comme l’ombre de
l’ombre.
Ce qui veut dire que le passage des humains
sur cette terre ne laisse pas de traces. Ce proverbe est destiné
à la réflexion des vaniteux.
EL ADAB FADDALOU
AAN EL EELM.
Ils ont
donné la préférence à la POLITESSE plutôt
qu’à l’INSTRUCTION.
ANA ARID OUENTA TOURID OUE ALLAH YEEMEL MA YOURID.
Moi “je
veux” et toi “tu veux” et Dieu fait ce qu’il veut.
Chacun désire telle ou telle chose
et c’est Dieu (ou le Destin) qui décide.
ERDA YA AABD BEL
HHALA EL ENTA FIHA LAHHSANE A’AATIK AZRAT.
Accepte, mortel,
la situation dans laquelle tu te trouves, sinon je te mettrais dans une pire.
Cette exhortation illustre le fatalisme et
la résignation de « là-bas ».
ELLE TEKRAHOU EL NEHARDA FA TEOUZOU BOKRA.
Ce que tu
détestes aujourd’hui, tu en auras besoin demain.
Toujours la résignation…
MA TEGUI EL
MASSAYEBB ELLA MEN EL HHABAYEBB
Les ennuis n’arrivent que des amis,
des proches ;
C’est
souvent le cas.
EL FELOUSS ZAY EL AASSAFIR
TEROUHH OUE TEGUI
L’argent est comme les oiseaux,
ça va et ça revient.
AKHRASS OUE AAMEL
ADI
Il est muet et il veut être juge.
Se dit des
prétentieux.
RAHHETT EL SAKRA
OUE GATETT EL FAKRA
L’ivresse est partie et la
réflexion est de retour.
Sous
entendu : pour
constater les dégâts
A’RAA OUE
DA’NOU TAOUILA
Il est chauve et il a une longue barbe
Se dit de
quelqu’un qui n’est pas équilibré ou fantasque.
IZA KONT SADEK
LEMAZA TEHHLEF ?
Si tu es sincère pourquoi
jures-tu ?
Il arrive souvent
qu’un menteur jure ses grands dieux pour accréditer ses mensonges.
AYOUHAL ENSSANE,
ESSTAAMEL EL RAHHMA FI GAMII A’AAMALAK.
Homme !!! utilise la mansuétude
dans toutes tes actions.
C’est un
appel à la magnanimité dans le comportement envers autrui.
EL GHIRA, OUAL
AAZAMA OUEHHOB EL ESTETTLAA MAKROUHINE AAND EL RAB.
L‘envie, la vanité et
la curiosité sont rejetés par Dieu.’
HHABIBTI FEL SAMA
KAYF ASSIL LAHA ? EBREZ LAHA EL DINAR FA TENZEL BE REGLEHA…
Ma bien aimée est au ciel, comment
l’atteindre ? Montre-lui l’argent, elle descendra à
pieds.
C’est une
mauvaise réputation que les misogynes font aux femmes.
EL MÄL EL HHARAM
Le bien mal acquis ne dure pas et
s’il dure, il ne réjouie pas.
DéL EL KALB OOMROU MA YET-EEDEL.
La queue du chien ne deviendra jamais
droite.
Se dit de
quelqu’un de vicieux ou de foncièrement méchant.
YA BAKHT MIN ZAR OUE KHAFFEF.
Heureux celui qui rend visite et ne
s’impose pas.
On apprécie
le visiteur « léger », qui ne s’attarde pas.
ELLé CHAYEL ERBA MAKHROURMA, BETKHORR AALA
DAHROU.
Celui qui transporte une outre
percée, elle coule sur son dos.
Ce qui signifie
que l’on subi les conséquences de ses
erreurs.
HINE ERCHAK OUALA
TEHINE NAFFSAK.
Avilie ton argent et n’avilie pas ta
personne.
Si dit de
l’avare qui préfère souffrir que dépenser,
même à bon escient.
E-EEMEL EL KHEIR OUé
ERMI FEL BAHHR.
Fait le bien et jette-le dans la mer.
Fait le bien et ne
t’attends pas (obligatoirement) à de la gratitude.
ELLé LOU DAHR MA YO’AACHE AALA BATNOU
Celui qui a un
« dos » ne retombera pas sur son ventre.
Ce qui veut dire que celui qui a un (ou
plusieurs) protecteurs ne subira pas des préjudices.
EL KALAME,
KALAME MALAÏKA OUEL FééL , FééL CHAYYATINE.
Les paroles sont
angéliques et les actions sont celles des démons.
Se dit des fourbes.
LELDAROURA,
AHHKÂME.
Les
nécessités condamnent à agir de telle manière.
Nécessité fait loi.
ELLé FATE, MATE OUé
MA YERGAACHI.
Ce qui est
passé est mort et ne reviendra pas.
C’est une perte de temps que de
broder là-dessus.
ALBI AALA
OUALADI OUé ALBOU AALA-L HHAGARE.
Mon cœur
bat pour mon fils et son cœur est de pierre.
C’est la représentation de
l’ingratitude.
ASSAAB KHATOUA FEL TARIK HEYA EL
KHATOUA EL OULA
Le pas le plus dur sur le chemin est le
premier pas.
En
cas de difficulté, il suffit parfois d’un petit effort pour
solutionner le problème et comme dit le proverbe : C’est le
premier pas qui coûte.
KOLL MACHKELA OULEHA HHALL
Chaque problème a une
solution.
Cela
veut dire qu’il ne faut pas se décourager dès le
début.
YEMOUTE EL
ZAMMAR OUé SAOUAB’OU TéL-AABE
Le flûtiste meurt et
ses doigts continuent à bouger.
Ce
qui signifie que : une fois prise, une bonne ou une mauvaise habitude
demeure.
EL AAGUALA MENN AL
CHAYTANE
La vitesse (la
rapidité) est d’origine diabolique.
Pour
toute décision, il faut peser le pour et le contre.
EL DAROURA LEHA AHKAME
Nécessité fait
loi.
KÔL EL TECHETEHI NAFFSAK
OUELBESS EL BEYELBESSOU EL NASS.
Mange ce dont tu as envie et habille-toi comme tout
le monde.
EL DARB FEL MAYYET HHARÂME .
Frapper un mort est un péché.
Se dit (au sens propre ou au sens
figuré) lorsque quelqu’un s’acharne contre une personne
pauvre (ou faible).
KHABTETEN FEL RASS TEOUGAA.
Deux coups sur la tête, cela fait mal.
Se dit au sens figuré lorsque
quelqu’un est exigeant dans ses demandes.
EL DEHHK MEN GHEIR SABABE, ELLET
ADABE.
Rire sans raison est une impolitesse.
MINE YEAACHERE EL HHADDÂDE YETKAOUA BENAROU
Qui fréquente le forgeron sera marqué
par son feu.
C’est
l’équivalent de : dis-moi qui tu fréquentes, je te
dirais qui tu es.
MANN TALABA AL
OOLA FA SAHARA EL LAYALI.
Qui recherche la réussite, doit
veiller les nuits.
A étudier,
à apprendre.
IDE
LEOUAHHADA MA TESSA-AFCHE.
Une main seule ne peut pas applaudir.
C’est
évident. Certains travaux nécessitent de l’aide.
YA BAKHT MINE
NAFFAA OUESTANFAA.
Béni soit qui profite et fait
profiter.
Se dit de ceux qui
partagent.
BE YENFOKH FE ERBA MAKHROUMA.
Il est en train de souffler dans une
outré percée.
Il est en train de
perdre son temps pour rien.
EL HHEDAYA MA BE
TERMICHE KATAKITE.
La buse ne jette pas des poussins.
Se dit de
quelqu’un particulièrement avare.
ELL YEHHEBOU
RABENA, YEHHABB FI EL NASS
Celui qui est aimé de Dieu est celui
qu’Il fait aimer par les gens.
KHESSARA ORAYEBA
OUALA MAKSSAB BEiiIDE
Une perte immédiate vaut mieux qu’un bénéfice
lointain.
On connaît
la première mais on ignore le second qui pourrait être une perte
plus important.e.
MA LAOUCHE FEL OUARDA
EEBE, ALOU YA AHHMAR EL KHADDENE.
N’ayant pas trouvé de
défaut à la rose, ils ont dit : elle a les deux joues
rouges.
C’est le
comble de la mauvaise foi.
EL NEHAR LOU EE-YOUNE.
Le jour a des yeux.
Il y a un temps
pour tout. On le dit à ceux qui n’ont pas des horaires normaux.
RASS EL HHEKMA, MEKHAFFAT ALLAH.
Le summum de la sagesse est la crainte de
Dieu.
Lorsque l’on
craint Dieu on ne fait ni le mal ni
les méchancetés
EMTALET EL
‘AADOUA OUE BETLETT EL MEROUA
L’ennemie s’est remplie et
l’énergie est partie.
Il s’agit de
l’estomac qui est considéré, ici, comme l’ennemi de
l’homme. Si on mange trop on n’a plus envie d’entreprendre
quoi que ce soit durant tout le temps nécessaire à la digestion.
ET’ GHADDA
OUET’MADDA, ET’AACHA OUET’MACHA.
Déjeune et fais la sieste,
dîne et promène-toi.
Il vaut mieux
faire la sieste après le déjeuner et une promenade après
le dîner.
ECHE ‘AARRAF
EL HHEMIR FE AKL EL GANZABIL
Qu’est-ce les ânes comprennent
à la dégustation du gingembre ?
Se dit des
nouveaux riches.
MIT SAKKAR OUALA
AMMAR
Cent saoulards plutôt
qu’un drogué.
Se dit de
quelqu’un qui se drogue qui vient demander votre fille en mariage.
EL SABR KENZ LA
YAFFNA
La patience est un trésor
inépuisable.
Au Moyen Orient,
on prône la patience à tout bout de champ.
HHABIBE MALOU,
HHABIBE MALOUCHE, ‘AADOU MALOU, ‘AADOU MALOUCHE
Ami de son argent,
n’a pas d’amis ; ennemi de son argent, n’a pas
d’ennemis.
KETTRETT EL
AYADI, CHÂTE EL ‘AADSS.
Trop de mains, la
soupe de lentilles a brûlé.
Une tâche
est mal faite lorsque de nombreuses personnes s’en mêlent en
même temps.
KOLL
EL TCHOUFOU EEINAK BELLEL, EL NOME AHHSSANE.
Tout ce que ton
œil voit la nuit, le sommeil est préférable.
C’est une
exhortation au repos à tous ceux qui multiplient leurs sorties
nocturnes.
KOLLé TA-KHIRA OUE FIHA KHIRA
Tout retard est
(pourrait être) bénéfique.
En retardant une
décision hâtive, sans réflexion, il se pourrait que cela
vous soit favorable.
DAL ZAMANNE MA
KHALLACHE EL RAKEB,
RAKEB OUALA EL
MACHI, MACHI.
Le temps (les
circonstances de la vie) n’ont pas laissé celui qui monte (un
cheval, une voiture), continuer à monter ni celui qui va à pieds,
marchant.
Ce proverbe
signifie qu’avec le temps, les situations changent : celui qui est
riche pourrait devenir pauvre et vice versa.
HINN ERCHAK, OUALA TEHINN NAFFSSAK.
Sacrifie ton
argent plutôt que de te sacrifier toi-même
Dans de nombreuses
circonstances de la vie, en voulant faire l’économie d’une
dépense, on paye de sa personne.
HHELM EL OTATE
KOLOU FERANE
Le rêve des
chats est plein de souris.
Il
faut essayer de comprendre les désirs de chacun et ce qui le fait agir..
HHOTT FEL TA-A, TELA-Ï FEL TA-A.
Mets dans la
tirelire, tu trouveras dans la tirelire.
Sous
entendu : au
moment où tu en auras besoin. C’est une exhortation à
l’économie.
ID
‘AALA ID TESSA-AFF.
Une main sur
l’autre, applaudit.
Il est plus
aisé d’exécuter un travail difficile, à deux,
plutôt que de laisser quelqu’un le faire tout seul.
IZA ‘AACHE’TT,
‘AACHE’ AMAR, OUA IZA SARA’-TT, ESSRA’ GAMAL.
Si tu tombes
amoureux, aime une lune et si tu voles, vole un chameau.
Ici, la lune est considérée comme
la beauté suprême et le chameau représente
IZA BETAK MENN EZAZ, MA TEHHADEFCHE EL NASS BELTOUB.
Si ta maison est
de verre, ne jette pas des pierres sur les passants.
En effet, ils
pourraient te les relancer. Cela signifie aussi : si tu as tel défaut ou
telle faiblesse, ne blâme pas les autres d’avoir les mêmes,
eux aussi.
IZA ENTA AMIR OUE
ANA AMIR, OMALE MINE EL
HHA YESSOU’ EL
HHEMIRE ?
Si toi tu es un
émir (personnage haut placé) et moi un émir, qui
est-ce donc qui va conduire les
ânes ?
Se dit de deux
associés dont chacun d’eux veut se réserver les besognes
honorifiques en laissant celles subalternes (ou salissantes) à
l’autre.
IZA KANE EL KEZB
ANGA FAL SOD’ ANGA OUE ANGA.
Si le mensonge
sauve, la vérité sauve deux fois.
IZA KANE HHABIBAK AASSAL , MA TELHHASOUCHE KOLLOU.
Si ton ami est de
miel, ne le lèche pas tout entier.
Si quelqu’un
est bien disposé envers toi, ne fais pas appel à sa
gentillesse à tout bout de
champ.
IZZA
TASSAOUAETT EL ‘EEOUL, AFALETE EL
MAHHAKEM ABOUABHA.
Si les esprits
s’apaisent, les tribunaux fermeraient leurs portes.
Septembre 2013
EL DOKHAN EL ARIB,
YEE’MI
La fumée
proche, aveugle…
Il vaut mieux
éviter d’avoir des relations d’affaires avec des parents ou
des amis
KHAYR EL OUMOUR
AOUSSATAHA
Le meilleur des
situations est le juste milieu.
Ni TROP, ni TROP
PEU
RAHHET EL SAKRA
OUE GATETE EL FAKRA
L’ivresse
est passée et la réflexion est arrivée.
Sous-entendu :
pour réparer les dégâts.
EL BALAD EL TASSALHA, KOL MEN BASSALHA
Dans le pays
où tu vas vivre, mange de ses oignons…
Adapte-toi
à ses us et coutumes.
NOSS EL
‘AAMA OUALA EL AAMA KOLOU
La moitié
de la cécité vaut mieux que la cécité
complète.
Se dit en cas
d’une affaire (d’une situation) à moitié mauvaise
….
Janvier 2014
EL DONIA ZAY EL
MEZAN, YOM FEL AALI OUE YOM FEL OUATI.
Le monde est comme une balance : un jour en
haut et un jour en bas.
Ce qui veut dire
que le cours de la vie n’est jamais stable.
ABL MA
TNASSEB … HHASSEB.
Avant de t’engager (mariage, association,etc.) fais attention.
Etudie bien la question
pour ne pas subir de déboires.
ELL IDOU FEL MAYA MOUCHE ZAY ELL IDOU FEL NAR.
Celui dont la main est dans l’eau
n’est pas comme celui qui a la main dans le feu.
Se dit de celui
qui juge sans étudier le pour et le contre.
AASSFOUR FEL YAD
AHHSSANE MENE AACHARRA AAL CHAGARRA.
Un oiseau dans la main vaut mieux que dix
sur l’arbre.
Le premier est
sûr, les autres pas.
YA RABBI EHHFAZNI MENN ASSDEKA’I AMMA AADA-I ANA
MEHHTARESS MENHOM.
Mon Dieu, protège moi de mes amis
quant à mes ennemis je me méfie d’eux.
C’est un
proverbe pessimiste mais, parfois, il faut être vigilant.
RASS
EL HEKMA, MEKHAFAT ALLAH
Le summum de la
sagesse est la crainte de Dieu.
La
crainte de Dieu empêche d’être méchant ou
malhonnête.
EL
FADI YEE’MEL ADI
Que l’oisif
fasse le juge.
Faire
le juge occasionne une perte de
temps pour celui qui ne l’est pas.
LAYALI
EL HHAZ MA TEDAAOUADCHE
Les nuits de
plaisir ne se rattrapent pas, il faut en profiter.
Il
y a un temps pour chaque chose.
KHESSARA ORAYEBA AHHSANE
MENN MAKSSAB BE’IID.
Une perte proche
vaut mieux qu’un gain éloigné.
On
sait à quoi s’en tenir pour l’une alors qu’on ignore
tout de l’autre.
EL
DOKHAN EL ARIB, YEE’MI
La fumée
proche, aveugle…
Il
vaut mieux éviter d’avoir des relations d’affaires avec des
parents ou des amis.
QUELQUES
PROVERBES LADINO
Kaza sin mujer, jestyon
sin kuento.
Maison
sans femme, gestion anarchique.
En
boka serrada, no entra mochka.
En
bouche close, point n’entre mouche.
Azme endevino, i te azere
riko
Fais-moi
devin et je te ferai riche.
Ken se kaza kon amor, bive
kon dolor.
Qui
se marie par amour, vit dans la douleur.
Djoha antes de kazar, merko
la kuna.
Djoha avant de se marier a acheté le berceau.
Ken
no tyene mazal ke se etche a la mar.
Qui
n’a point de chance, qu’il se jette dans la mer.
Kon dize lo ke
kere, oye lo ke no kere.
Qui
dit ce qu’il veut, entend ce qu’il ne veut pas.
El
qué no mé créyé, qué
no tenga ojos in la cara.
Que
celui qui ne me croit pas, qu’il n’ait pas d’yeux dans sa
face.
La
madre maldizé con la
boca, bendizé con el corasson.
La
mère maudit avec la bouche mais bénit avec son cœur.
Que
los ingrandeskas con tous petchos.
Que
tu les élèves avec tes seins.
Se
disait à une jeune maman quand elle avait deux jumeaux.
Lo
qué izites té
lo aran.
Ce
que tu as fait on te le fera.
Pourquoi ce site ? Le Courrier des lecteurs Les
envois des lecteurs Le coin de la poésie
Les cahiers de Mimi Le coin de l’humour
Le Chemin de la Sagesse et du Bonheur
L’Univers du Rêve
Les Nourritures Temporelles L’Egypte
que j’ai connue
Faisons connaissance De Fil en Aiguille, A Bâtons Rompus Kan ya ma kan L’étreinte du passé témoignages & Souvenirs
Si-Berto m’était conté timbres poste d’Egypte Le mot du rédacteur Sites Internet Me contacter